Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
Translation, Interpreting, Software localization, Training
Art, Arts & Crafts, Painting
Construction / Civil Engineering
Chemistry; Chem Sci/Eng
Education / Pedagogy
Mechanics / Mech Engineering
Medical: Health Care
Paper / Paper Manufacturing
Poetry & Literature
Also works in:
Automotive / Cars & Trucks
Textiles / Clothing / Fashion
Advertising / Public Relations
Energy / Power Generation
Electronics / Elect Eng
Environment & Ecology
Furniture / Household Appliances
Materials (Plastics, Ceramics, etc.)
IT (Information Technology)
Marketing / Market Research
Law: Patents, Trademarks, Copyright
Military / Defense
Chinese to English - Rates: 0.05 - 0.10 USD per character / 25 - 35 USD per hour Japanese to English - Rates: 0.05 - 0.10 USD per character / 25 - 35 USD per hour English to Chinese - Rates: 0.05 - 0.10 USD per word / 25 - 35 USD per hour Japanese to Chinese - Rates: 0.05 - 0.10 USD per character / 25 - 35 USD per hour Russian to Chinese - Rates: 0.10 - 0.20 USD per word / 25 - 35 USD per hour
Korean to Chinese - Rates: 0.05 - 0.20 USD per character / 25 - 35 USD per hour Chinese to Russian - Rates: 0.05 - 0.20 USD per character / 25 - 35 USD per hour Chinese to Korean - Rates: 0.05 - 0.20 USD per character / 25 - 35 USD per hour
Sample translations submitted: 3
Chinese to English: 书籍简介
Source text - Chinese
Teaching Materialization Study of Science Translatology
Translation - English Science Translatology has been completed threefold prints with volumes of 9000 since its first release in 2004, for which eight pieces of reviews has been made from different perspectives both at home and abroad. In 2006, it was born the palm of runner-up in the competition of Social Science Research (Monograph)in Wuhan city and chosen in the national Chinese Literary of one thousand of classical masterpieces in 2007. Now 5000 volumes of splendid edition are on the printing. In view of its benign academic values and social affection, publishing circles intend to make it as the teaching material in colleges. However, it necessitates to be transformed from the scholar’s secretaire to students’ desk and from the monograph to teaching stuff as the teaching materials in college. Therefore, the Science Translatology Course planned will be transformed in terms of the needs of teaching specifications based upon the Science Translatology. Following transformations are included in the course of teaching materialization: transformation from the translational strategy or theory-oriented to prominent practical operation and theoretical application; shift from the cultivation of disciplinary sense of translation theory & practice in present both undergraduates and graduates to the establishment of training of translation skills and disciplinary consciousness; framework adjustment from monographic expatiation to texture suitable for teaching in class; change from detailed theoretical description to concise standardization; paradigms shift from the translation strategical exemplification with rational analysis to appreciation and realization in exercises; teaching material arrangement from precise academic statement to flexible disposition. Moreover, five parts are added in this book, such as direction for reading (synopsis for the main contents of this chapter or section), tips for translation (direct the students to translate purposively with specified training targets), exercises ( exercises &discussion and problems & thinking are set in the parts of translation strategies and translation theories respectively), appendix (including the terminology in translatology, reference answers or tips for translation) and further readings( facilitate the learner to make a further reading). It is an attempt both on the aspects of transforming the translation theory to talents cultivation and bridging the gap between the academic monograph to translation teaching materials. Also it aims to make it accord with the laws and requirement of the translation talents cultivation so that transformations from description to standardization, specialization to generalization, academic to teachings along with the adjustment of its structure and content are made.
Japanese to English: certificate translation
Source text - Japanese 日本国厚生労働省は、株式会社日本理工医学研究所、長崎県佐世保市新行江町８００番地が、日本国薬事法の規定に準拠して、厚生労働省の監督のもとに医療機械を製造販売することを認められているものであることを証明します。
Translation - English This is to certificate that Japanese Scientific Medical Research Institute Co,Ltd, which locates at the No.800 of the New Oconae Street of Sasebo City in Nagasaki Kon, is engaged in the manufacture and marketing for the medical appliance in terms of the Japanese Pharmaceutical Affairs Law, and under the supervision of the Ministry of Japanese Health, Labour and Welfare.
English to Chinese: Q8P机器人焊接系统的功能原理
Source text - English 3.1 Characteristic
Core of the Q8p robot welding system is the fully adjustable and/or automated Q8p control for default parameters, supervision and documentation during welding with fully mechanized robot systems.
It’s a machine concretion which is based on performance, high availability, flexibility and compatibility. The control provides perfect compatibility of the individual components of the system. Modern inverter technique with a fully digital control unit guarantees reproducibility and transportability of the machine settings. Power source properties are independent from the hardware (e.g. transformer) since all dynamic and static properties are provided by software. The fully digital control unit computes the ideal power source characteristic curves for the welding methods MIG（金属惰性气体切割）/MAG（）, short
Furthermore, it controls the dynamic current rise behavior, the maximum current, and the droplet transition during the pulsed arc process. Steel, CrNi steel, aluminum, bronze or special materials: Excellent welding properties are assured. For a global application, the power sources are designed to accept 400/440/460 Volts of mains voltages and a permissible supply voltage tolerance of +/-15%. They are certified to IEC.
The division line between the system and other devices of the welding installation represents a general-purpose interface to the robot and/or the robot controller/PLC. In case of questions about the robot or its control, please refer to the relevant operating manuals.
The Q8p control contains the following features.
744 welding programs to be called directly by the robot.
Unlimited number of welding programs available online via PC network.
Welding programs can be optimized on site or via PC network.
Data storage by Q8p control, PC, or net. server.
Measurement values recorded during welding are stored in the Q8p.
Related welding programs can be reconstructed at any time.
Automatically generated notes and alarm messages are stored.
Storage is carried out centrally on the PC-server including nominal parameters.
Welding process supervision
Special supervision parameters are allocated to all welding programs. Limit value reactions are assigned to supervision parameters.
All alarm messages for operator and system are stored.
Changes of welding programs carried out by operating personnel are stored.
Yitao Translation Studio is a professional translation group constituted by college translation professors,doctors and masters etc who have a wide range of translatioin experiences including literature&art (poem,essays,novel,etc) science (mechanical,medical,mines,construction,software,computer, chemical,physics,geology,patent,law,finance,etc),news,academic paper's,etc. Languages service we can provide range from English,Janpanese,Korean,Russion,French,German,Italian,etc. And our service principle is to bridge the gaps between the East and West and provide a best language service for your career through our persistent efforts. Your satisfaction is our commitment