Working languages:
English to French
French to English

ppb7

Lancaster, England
Local time: 06:23 BST (GMT+1)

Native in: French Native in French
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info

This service provider is not currently displaying positive review entries publicly.

No feedback collected
Account type Freelance translator and/or interpreter
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services Translation, Interpreting, Editing/proofreading, Website localization, Software localization, Voiceover (dubbing), Subtitling, MT post-editing, Transcription, Training
Expertise
Specializes in:
Poetry & LiteratureInternet, e-Commerce
General / Conversation / Greetings / LettersBusiness/Commerce (general)
IT (Information Technology)

Rates
English to French - Rates: 0.04 - 0.06 GBP per word / 25 - 30 GBP per hour
French to English - Rates: 0.03 - 0.05 GBP per word / 25 - 30 GBP per hour

Portfolio Sample translations submitted: 1
Experience Years of experience: 38. Registered at ProZ.com: Jul 2008.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials N/A
Memberships N/A
Software Microsoft Excel, Microsoft Word, Powerpoint, Wordfast
CV/Resume English (DOC)
Bio
A French native speaker, I moved to England in 1985 to take up the position of lector at Salford University, which is one of the leading UK universities in the area of translation and interpreting. Up until 2004 (as stated in my CV), I've been mainly involved in teaching at Higher Education level, with translation and the theory and practice of foreign language teaching being my specialisms. I can therefore state confidently that any translation that I might be asked to perform will be highly accurate and very much in the "spirit" of the target language (be it French or English).
In the field of interpreting, I can add that I have been an interpreter since 1985, helping people move between English and French.
All the foregoing therefore explains why I claim that I have 10 years' experience. Although te figure does not represent the whole time I have been in the UK and worked there in universities, it reflects the degree of confidence in my abilities as a translator and interpreter
Keywords: Academic, Information Technology, business context, airport interpreter, proof-reading, liaison interpreter, language teaching, second language acquisition, linguistics, web scripting languages. See more.Academic, Information Technology, business context, airport interpreter, proof-reading, liaison interpreter, language teaching, second language acquisition, linguistics, web scripting languages, world-wide web, online documentation, language facilitator. See less.


Profile last updated
Dec 27, 2023



More translators and interpreters: English to French - French to English   More language pairs