Member since Jun '09
English to Spanish
| ||December 2017 || |
| || || || || ||1||2|
|31|| || || || || || |
| | What Alicia Nicotera is working on
| Freelancer, Verified member |
| This person has a SecurePRO™ card. View now. |
|Medical: Instruments||Medical: Cardiology|
|Law: Patents, Trademarks, Copyright||IT (Information Technology)|
|Patents||Computers: Systems, Networks|
|Law (general)||Computers (general)|
|Advertising / Public Relations||Biology (-tech,-chem,micro-)|
|Also works in:|
|Business/Commerce (general)||Law: Contract(s)|
|Games / Video Games / Gaming / Casino||Engineering: Industrial|
|Management||Marketing / Market Research|
|Medical (general)||Medical: Health Care|
|Medical: Pharmaceuticals||Petroleum Eng/Sci|
|Energy / Power Generation||Science (general)|
|Mechanics / Mech Engineering||Human Resources|
|Chemistry; Chem Sci/Eng||Telecom(munications)|
|Economics||Electronics / Elect Eng|
|Environment & Ecology||Genetics|
English to Spanish - Rates: 0.05 - 0.08 USD per word
|Graduate diploma - Universidad de Buenos Aires|
|Years of translation experience: 36. Registered at ProZ.com: Jul 2008. Became a member: Jun 2009.|
|English to Spanish (Universidad Nacional de Buenos Aires, verified)|
|Adobe Acrobat, Adobe Photoshop, Microsoft Excel, Microsoft Word, SDL STUDIO 2011, SDL STUDIO 2014, SDL TRADOS 2007, Powerpoint, SDL TRADOS|
|CV available upon request|
| Veinte trucos de Trados (y algo más...) [download] |
| Alicia Nicotera endorses ProZ.com's Professional Guidelines (v1.1). |
Freelance English-Spanish translator with more than 30 years of experience in the activity, and qualifications necessary to deal with specialized translations of all types.
Graduated as “Sworn Translator in English Language” in the Faculty of Law of the National University of Buenos Aires (UBA), Argentina
Member of the “Colegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos Aires”, Argentina
I worked in Argentina as a part-time freelance translator since before my graduation, and at the same time working for various companies especially on law and economic subjects, which together with my accounting background helped me get a good experience on these subjects, although throughout all these years the range of subjects dealt with has been notably broadened.
I then started working on translation full-time getting experience on patents translation on pharmacy, genetics, chemical, oil and gas, telecommunications, health care, medicine.
Presently and since eight years ago I am also working in the translation of medical and pharmaceutical texts such as CIOMS, Informed Consents, Clinical Trials and Protocols.
Keywords: Public translations: legal documents, powers of attorney, study certificates, insurance contracts, etc.
Technical translations: medical reports, informed consents, protocols, investigator's manual, chemistry patents, gas and oil, electronic and telecommunications, etc.
Translations on economy and finance: economics (micro and macro), financial products, business reports, planning and budgets, etc.
Other translations: management, human resources, training material, newsletters, etc.
Profile last updated