The person shown here is a basic user of this site. He or she may be contacted directly for language-related services.


Working languages:
English to Arabic
Arabic to English

obidullah

Giza, Al Qahirah
Local time: 17:01 EET (GMT+2)

Native in: Arabic Native in Arabic
Account type Freelancer
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Services Translation, Editing/proofreading
Expertise
Specializes in:
Finance (general)International Org/Dev/Coop
Law: Contract(s)Law (general)
Law: Taxation & Customs

Rates
English to Arabic - Rates: 0.03 - 0.05 USD per word / 15 - 25 USD per hour
Arabic to English - Rates: 0.03 - 0.05 USD per word / 15 - 25 USD per hour
KudoZ activity (PRO) Questions answered: 1
Portfolio Sample translations submitted: 1
Experience Years of translation experience: 11. Registered at ProZ.com: Jul 2008.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials N/A
Memberships N/A
Software Adobe Acrobat, Microsoft Excel, Microsoft Word
CV/Resume CV available upon request
About me
Ali Tawfik Mohammad Ali
Cellular Phone: 0103594585
E-mail: tawfik85@yahoo.com


Objective

Working for a prestigious and well-established company concerned mainly with enhancing values of good work in translation where my education, experience and interpersonal skills can be used and developed.

Summary of Qualifications

• Interested particularly in translating legal and UN documents.
• Co-translated ANACAPA Training for Criminal Intelligence Analysis Program;
• Translated court judgments, statements of appeal and statements of defense; arbitration awards;
• Co-translated the «Regional Arab Network Against Aids- RANAA» web site ;
• Co-translated Yemen Penal Code;
• Translated PPP Public Private Partnership contracts;
• Co-translated Bill on Regulating Water and Wastewater Sector;


Professional Experience

As a freelancer :
 October 2008: Participated in translating reports on addresses made by Ministers and Prime Minister, along with other investors and businessmen in Euromoney Conference Egypt 2008 to be forwarded to the Press. The project was under the aegis of TRACCS (Trans Arabian Creative Communications)/ Egypt.


 Jan- April 2008: Freelance translator and editor for Viewpoint Transmitting Cultures (Translation and Media Company). Job description: Translation of Legal and specialized documents such as contracts, insurance policies and agreements. Finally, translated a Banking Database, namely Finacle; please refer to HR Department of the Company at info@viewpoint-eg.com mob: 0101661171.


April 2008 – Present:
Senior Translator and editor for Marzouk’s Firm for Legal and Specialized Translation, at 162, Zone Ain Pyramids Plateau, 1st Floor – Suite 5.
Job description: Translating and editing of different documents on various topics. The firm has a list of huge clients such as: League of Arab States, United Nations Office on Drugs and Crime (UNODC), United States Agency for International Development (USAID), Ericsson, Coca-Cola, Kraft International Commercial (KIC), Siemens, TAMWEEL-Emirates, Four Seasons Hotels, Teleperformance, ABC Bank, UNAIDS, Aswan Water and Sanitation Company, The Construction Authority for Potable Water and Wastewater, Beltone Capital Holding Company for Financial Investments, and others.



June 2007 - March 2008: Full time translator for Apex Targum for translation, 28, Al Obour Buildings, Salah Salem Avenue, Nasr City.
Job description: Translating and editing materials on different fields of knowledge, esp. legal and UN documents. Moreover, I translated a plethora of contracts, covering various transactions, for well established companies and institutions locally and abroad, as well agreements, laws, court judgments, UN documents, arbitration awards, manuals, balance sheets, reports, and articles of association, etc. I co-translated the preparatory papers of some conferences held under the auspices of the USAID.



July 2006- Jan 2007: Translator under training for Apex Targum for translation, 28, Al Obour Buildings, Salah Salem Avenue, Nasr City.


Technical Summary

Fields of Experience and Other Qualifications: law, economy, UN documents, manuals, technology, and others.


Previous Courses:
• Attended CACE (Center for Adults and Continuing Education) at AUC (American University in Cairo) Translation Courses;
• Attended Courses provided by my faculty, by my Professors at 2004;
• Attended Microsoft Office Course at RCC (Russian Cultural Center) at 2005.


Computer Skills:
• Microsoft Office (Word, Excel, Power Point).
• Good Command of Windows, Net.
Soft Skills:
Communication skills, self-management, leadership, problem solving, creative thinking, and self-learning.

Education and Certificates
• B.A. in Simultaneous Interpretation, 2007, Faculty of Languages & Translation, English Department, Al-Azhar University, with grade of (Good).
• Azhar Secondary Education in 2002.

Personal Data
 Marital status: Engaged

 Nationality: Egyptian

 Date of Birth: Jan. 19th 1985

 Birthplace: Assiut governorate.

 Military service: Exempted.

 Languages: Arabic (mother tongue), English (excellent), French (fair)


References

To be furnished upon requets. Samples of translated jobs could also be provided upon request.
Keywords: law, contrcts, court judgments, statement of appeals, finance, financial documents, memorandum of understanding, medical, technical, general, engneering, agency cnotracts, training programs, cooperation agreement, torism, public private partnership, inssurance policy, agreement.


Profile last updated
Oct 31, 2016



More translators and interpreters: English to Arabic - Arabic to English   More language pairs



Your current localization setting

English

Select a language

All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search