The person shown here is a basic user of this site. He or she may be contacted directly for language-related services.


Working languages:
Japanese to English

lala_ray

Japan
Local time: 09:44 JST (GMT+9)

Native in: Japanese Native in Japanese
Send email
Account type Freelancer
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Services Translation, Editing/proofreading, Transcription
Expertise
Also works in:
Advertising / Public RelationsIdioms / Maxims / Sayings
Names (personal, company)Computers (general)
Transport / Transportation / ShippingTourism & Travel
Telecom(munications)Social Science, Sociology, Ethics, etc.
MusicPoetry & Literature
Law: Contract(s)IT (Information Technology)
General / Conversation / Greetings / LettersFurniture / Household Appliances
Energy / Power GenerationCosmetics, Beauty
Business/Commerce (general)Art, Arts & Crafts, Painting
Certificates, Diplomas, Licenses, CVs
Experience Years of translation experience: 24. Registered at ProZ.com: Aug 2008.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials N/A
Memberships N/A
Software Adobe Acrobat, Adobe Photoshop, Microsoft Excel, Microsoft Word, Powerpoint
CV/Resume English (DOC)
About me
I have been working as a translator for 16 years. I have been a freelance translator for the last 6 years.

I have lived in England and Australia for a total of 3 years.
I have the Cambridge Adanced Certificate and TOEIC 975 marks.

J to E translations will be proofread by my Canadian partner.

Some of my past works include:
(J to E)
Company profile for a major convenience store
Tourist information for the Japan National Tourist Organization
Presentation materials for major japanese companies (automobile, copymachine, IT, etc)
Guidelines for a government organization
Magazines

(J to E/E to J)
Translating manuals, specifications, presentation materials,
contracts, letters, web site materials, company regulations, speeches, floral exhibition,
manazines, interviews
translations for snowboard/skateboard companies

and many others

Proofreading jobs (English/Japanese translations) are also welcomed.
I am good at translating interviews and magazine articles.

Rates can be negotiable.
Keywords: fast service, responsible, magazine, interview, tourism, company profile, specification, presentation, guidelines, manual, letter, contract, regulation, marketing,


Profile last updated
Aug 2, 2008



More translators and interpreters: Japanese to English   More language pairs



Your current localization setting

English

Select a language

All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search