The person shown here is a basic user of this site. He or she may be contacted directly for language-related services.


Working languages:
English to Spanish
Spanish to English

Kathimc61

United States
Local time: 03:39 EST (GMT-5)

Native in: English Native in English
Send email
User message
US based freelance translator. Bicultural, fully bilingual in English and Spanish. Accurate and reliable.
Account type Freelancer
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Services Translation, Transcription
Expertise
Specializes in:
Human ResourcesInternational Org/Dev/Coop
ManagementOther

Rates
English to Spanish - Rates: 0.10 - 0.12 USD per word
Spanish to English - Rates: 0.10 - 0.12 USD per word
KudoZ activity (PRO) PRO-level points: 4, Questions answered: 1
Experience Years of translation experience: 36. Registered at ProZ.com: Aug 2008.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials N/A
Memberships N/A
Software Microsoft Excel, Microsoft Word, Powerpoint
CV/Resume CV available upon request
About me
I am bilingual and bicultural. Born to a father from the United States and a mother from Costa Rica, my first spoken language was Spanish, although English was also spoken at home on a daily basis. My schooling was entirely in English, and upon graduation from high school in the US, I moved to Costa Rica, where I lived for 20 years. There I began working in a Spanish speaking environment, although all my jobs were international in focus and English was widely used.


I have broad experience in international activities, working in three technical areas over the last 26 years: foreign trade for 6 years, disaster preparedness and response for 10 years, and human resources for just over 10 years.

I began my career as a freelance translator in Costa Rica, translating patents and trademarks, agreements and memorandums of understanding and other non-specialized legal documents. I was also a certified Official Translator, registered with the Ministry of Foreign Relations.

When I began full-time work in foreign trade in Costa Rica, I also took on freelance translation work during my free time, expanding subject matter to include foreign trade and investment material.

When I went to work for a US government funded disaster mitigation and response program serving the Latin America and Caribbean region, I would often complete translation assignments related to the technical work I was tasked with. I was often asked to provide consecutive interpretation services for meetings, and sometimes during response, although those instances were infrequent.

As I took on more field based technical activities and later, management roles for the program based in Costa Rica, I suspended translation activities. I traveled extensively doing my job. Growing management responsibilities often required hours that made other work impossible.

I was transferred back to the United States 10 years ago by the same company to establish and direct the Human Resources department, and am currently the Director. This is also a management job, focusing on strategic organizational development, however staffing is more than adequate. This has allowed me to return to freelance translating once again, on a limited basis.

I enjoy translating and produce quality work, and welcome the opportunity to offer my services.

Thank you.


Profile last updated
Oct 12, 2008



More translators and interpreters: English to Spanish - Spanish to English   More language pairs



Your current localization setting

English

Select a language

All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search