Working languages:
English to Chinese
Chinese to English

Yun Wang
Competent,Rliable, Practical

Local time: 09:56 EDT (GMT-4)

Native in: Chinese 
Account type Freelancer, Identity Verified Verified site user
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a Business member or Plus subscriber.
Services Translation, Interpreting, Editing/proofreading, Software localization, Voiceover (dubbing), Training
Specializes in:
Advertising / Public RelationsFinance (general)
Biology (-tech,-chem,micro-)Construction / Civil Engineering
Business/Commerce (general)Certificates, Diplomas, Licenses, CVs
EconomicsGeneral / Conversation / Greetings / Letters
Law: Taxation & CustomsLaw: Patents, Trademarks, Copyright

Blue Board entries made by this user  0 entries
Portfolio Sample translations submitted: 3
Translation education Master's degree - Macquarie University
Experience Years of translation experience: 18. Registered at Aug 2008. Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials English to Chinese (Association of Translators and Interpreters of Ontario)
English to Chinese (National Accreditation Authority for Translators and Interpreters)
Memberships N/A
Software Adobe Acrobat, Microsoft Excel, Microsoft Office Pro, Microsoft Word, QuarkXPress
I worked initially as a freelance translator and editor in an advertising firm in China while pursuing my M.A. degree in Journalism in Wuhan University, China. Before that, I graduated from Zhongnan University of Economcis and Law (formerly known as Zhongnan University of Finance and Economics) majoring in International Trade.

Later on, I left China for Australia, and entered Macquarie University, Sydney, where I obtained my second Master Degree in Translation and Interpreting and the status of NAATI certified translator in Australia.

Having spent more than 8 years in two Chinese media in Toronto as a news translator following my immigration to Canada in 2006, I went back to college to take the paralegal diploma program. Today, I am a licensed LSUC paralegal.

In Canada, I am also an ATIO/CTTIC certified translator, a status similar to Australia’s NAATI, in addition to my previously-acquired qualification as an ILSAT certified community interpreter.

I am currently working as Editor-in-Chief in a Chinese weekly journal in Toronto. As an Editor-in-Chief, I keep abreast of what is happening in Canadian political, business and judicial realms, as well as maintain and update my professional skills on a daily basis. Before that I was a part-time MPP constituency assistant. That role enabled me to learn how to interact with ministry offices, local administrative and community organizations while making the most of my bilingual skills.

Currently, my translation and interpreting service covers business, political, literary, academic and legal matters, such as translating business or/and political biography, reports, introduction, promotion materials, brochure, news release, flyer, academic report, essays, video subtitle etc.; translating affidavit, plaintiff’s claim, defendant’s defence, shareholder agreement and other legal documents; and interpreting lawyer consultation, interpreting in settlement conference, hearings and trials.

With the certification by ATIO and NAATI and my past work experiences, I am confident I can serve you to your satisfaction. I look forward to hearing from you to discuss my skills and abilities in greater details.

Resumes in both English and Chinese are available upon request.
Keywords: Competent, Liable, Practical

Profile last updated
May 9, 2015

More translators and interpreters: English to Chinese - Chinese to English   More language pairs

Your current localization setting


Select a language

All of
  • All of
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search