English to Chinese: Tea for Tu General field: Art/Literary
Source text - English
IN A CITY UNMATCHED FOR ELEGANCE, EVEN HAVING A CUP OF TEA IN PARIS IS A DECIDEDLY DECADENT AFFAIR, SAYS SUSAN OWENS.
PHOTOGRAPHY BY CARLA COULSON.
PETITES FILLES AND MODERN-DAY MARIE ANTOINETTES are gasping with delight in Ladurée on Paris’s Right Bank. Inside the 18th century mint-green patisserie, they swoon over towering pyramids of sorbet-coloured, melt-in-themouth macaroons and buy violet-scented candles in honour of their new heroine, the last Queen of France. All around new romantics are taking tea.
Ever since Ladurée supplied the macaroons for the guillotined heroine played by Kirsten Dunst in Sofia Coppola’s film Marie Antoinette, tea for Parisians has become the new obsession – a hedonistic, decadent, hour-long indulgence. Think of gaiety and frivolity – not the once achingly starchy English ritual of tea at 4pm.
Indeed La Manche creates the big divide between London and Paris tea rituals. Tea is taken anytime in Paris and you won’t find a single scone with raspberry jam and cream but you will discover a calorific heaven worthy of Versailles. “Adding sugar, milk, English-style, this is not tea,” says Madame Tsen Yu Hui, whose Paris teahouse is the epicentre for refined palates. Indeed, effete French tastebuds shudder at the idea of milk masking the delicate flavour of their 500 exotic, scented teas.
Translation - Chinese 蘇森˙歐溫絲說：「在像巴黎這樣一個優雅無比的城市裡，即使只是享用一杯茶，都是件唯美浪漫的事。」 (攝影：Carla Coulson)