This is Sarth. Shri Translation services.
We possess an extensive experience in "Japanese into English Translation regarding
Software testing documents, software user's manual, software maintenance
Documents, the documents related to stock exchange, Bank statements, balance Sheets, Official Documents, Proofreading translation, translations of web sites,
Translation of Film Scripts-documentaries-Dramas, Translation and editing of
Subtitles of film etc.", and "2D Technical Animation, Documentaries editing, editing of
Subtitling of films & Documentaries, Web Site Designing-Developing-
Uploading-maintenance, Logo Designing, Product Demos and Tutorials". Our
Strengths are in vector graphics, logo presentation, and we accept the language pairs
Japanese > English, Hindi/Sanskrit > English, Marathi > English, German > English
And vice versa respectively.
Software and technical Knowledge:
1. Photoshop: CS (Expertise skills)
2. Macromedia Flash: MX: Accepts projects related 2-D technical animation.
3. Macromedia Dream weaver: MX
Accepts the web-designing web uploading projects related to above software.
4. HTML: Accepts the projects like html coding with Japanese translation for the web sites.
5. Additional Knowledge of CorelDraw: Graphic designs for Visiting Cards, Paper
inserts, Designs for envelop etc.
6. 3D Max Arch.: Walk through (only)
7. Use of Word, Microsoft Excel, and Power Point for translation purpose
8. Use of Acrobat Reader for the translation purpose.
9. We use the Soft wares like Frame Maker, Robot Help etc… for the translation
10. Full time INTERNET access for related projects.
We are currently available 40 hours per week and can be reached online on Yahoo
Messenger (sarth.shri) or Gmail-Talk (email@example.com) [If required to chat
with us on Skype and hotmail messenger (firstname.lastname@example.org) then
kindly discuss the suitable trimmings with us through mail.]
We are available: Monday through Friday from <10:00> to <12:00> a.m. IST, or
<04.00> - <5:00> p.m. IST.
And <11.00> p.m. - <12:00> a.m. IST for the Outside Countries of India
We look forward to hearing from you. Thank you for your consideration.
The rates per word are chargeable as per reasonable market rates and will be depend
upon the difficulty of subject and the file format of the document. Contact us for the same.
Thank you and Regards,
Keywords: Occupation: Multi-Lingua Translations, Web Site
Designing-Developing-Uploading-maintenance, Translation-Editing of Subtitling,
Translation of Scripts (Dramas-Documentaries-Films)
Multi-Lingua Translations, Website-Designing-Developing-Uploading-maintenance, Translation-Editing of Subtitling, Translation of Scripts (Dramas-Documentaries-Films),
2-D Technical-Non Technical Animations, 3-D Walk through, etc.
Also we have written Stories, Articles etc. in local news papers