Member since Jun '09

Working languages:
English to Arabic
Arabic to English
Arabic (monolingual)
English (monolingual)
French to Arabic

Fahd Hassanein
Melting the Arabic English barrier.

Alexandria, Egypt
Local time: 19:02 EET (GMT+2)

Native in: Arabic Native in Arabic
  • PayPal accepted
  • Send message through ProZ.com Yahoo IM MSN IM Google IM
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
13 positive reviews
This person is a ProZ.com trainer
This person has offered one or more presentations at a ProZ.com event
  Display standardized information
Account type Freelance translator and/or interpreter, Identity Verified Verified member
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services Translation, Editing/proofreading, Website localization, Software localization, Voiceover (dubbing), MT post-editing, Transcription, Desktop publishing
Expertise
Specializes in:
Medical (general)Medical: Pharmaceuticals
Law: Patents, Trademarks, CopyrightMedical: Instruments
Medical: CardiologyMedical: Health Care
Science (general)Biology (-tech,-chem,micro-)
Chemistry; Chem Sci/EngBotany

KudoZ activity (PRO) PRO-level points: 706, Questions answered: 356, Questions asked: 1
Project History 1 projects entered    1 positive feedback from outsourcers

Payment methods accepted Wire transfer, PayPal, Skrill, Moneybookers | Send a payment via ProZ*Pay
Portfolio Sample translations submitted: 1
English to Arabic: Article!
General field: Art/Literary
Detailed field: Poetry & Literature
Source text - English
There was a time I suffered so much I wanted to get it out of me. I would cut my arms (I would hurt my soul), not to kill myself. I don’t want to die. I know I am lucky to be on this earth. I did it so the physical pain would calm the pain that was eating me inside. Nothing was erased. I leave with my past tucked away deep inside of me. It comes out as an explosion and…It invades me. I believe We are messengers on Earth. I believe in angels. I am blessed to tell myself I suffered that much to become who I am today. There are certain sufferings which can only be forgotten once we have succeeded in floating above our own pain, and We all fall to the floor at some point. It’s how you pick yourself up. That’s the real challenge, isn’t it?. I’ve learned that there’s light even in the darkest places. You can't find peace by avoiding life, so I’ve decided to look life in the face, always to look life in the face, and to know it for what it is, at last, to know it, to love it for what it is, because what lies behind us and what lies before us are small matters compared to what lies within us.
Translation - Arabic
لقد مر بي وقت كنت أعاني فيه لدرجة أني أردت الخروج مني. ربما أجرح ذراعي (ربما أؤذي نفسي)، لكن لا أقتل نفسي. أنا لا أريد أن أموت. أنا أعلم أني محظوظ لكوني على هذه الأرض. إنما فعلت ذلك لكي يهديء الألم الحسي من الألم الذي يأكلني من الداخل. لم يمح شيء. أنا أمضي ومعي ماضيَّ مطوي في أعماقي. إنه يخرج كانفجار و.... يجتاحني. أنا أعتقد أننا حاملوا رسالة في هذا العالم. أنا أؤمن بالملائكة. أنا محظوظ لأحدث نفسي كم عانيت حتى أصبح من أنا اليوم. هناك أنواع من المعاناة لا يمكن أن تنسى إلا عندما ننجح في أن نعلو على آلامنا ثم نسقط جميعاً على الأرض عند نقطة معينة. إنها الطريقة التي تتدارك بها نفسك من السقوط. إنه التحدي الحقيقي. أليس كذلك؟ لقد تعلمت أن هناك ضوءاً حتى في أكثر الأماكن ظلمة. لا يمكنك أن تحصل على الأمان بإلغاء الحياة، لذلك قررت أن أواجه الحياة وجهاً لوجه، وأن أعرفها على حقيقتها، أخيراً، أن أعرفها، وأحبها على ما هي عليه، لأن الأمور التي فاتتنا والأمور التي لا زالت ستواجهنا كلها ضئيلة بالمقارنة بما يكمن بداخلنا.

Glossaries Abbreviations, Automotive, Biology, Botany, Chemistry, Chemistry (Herbicides), Food & Dairy, General, Linguistics, Literature

Experience Years of experience: 20. Registered at ProZ.com: Aug 2008. Became a member: Jun 2009.
ProZ.com Certified PRO certificate(s)
Credentials English to Arabic (Austrian Standards Institute)
Memberships ATA, ITI, SoA:TA, ETLA
Software Across, Adobe Acrobat, Adobe Illustrator, Adobe Photoshop, FrameMaker, Frontpage, Idiom, Indesign, memoQ, Microsoft Excel, Microsoft Word, Multicorpora, OmegaT, Pagemaker, Passolo, Powerpoint, QuarkXPress, SDL TRADOS, SDLX, Wordfast
Forum posts 13 forum posts
Website http://www.arabiclocalizer.com
CV/Resume English (PDF)
Events and training
Powwows attended
Professional practices Fahd Hassanein endorses ProZ.com's Professional Guidelines.
Bio
Fahd Hassanein is a senior Egyptian translator with a degree in pharmacy from Cairo University. He is specialized and experienced in translating life-sciences and patent-related texts in the Arabic-English language pair.
Fahd’s professional translation career evolved through several stages. Before embarking on the freelance translation career, he worked as a website content editor for an Arabic/English portal. His work was primarily concerned with translating and editing content in both language directions. He then worked in providing translation services at a reputable translation company, a stage at which he worked alongside project management, business development and vendor management teams. This helped build his awareness of the translation process starting from the initial offering of translation services to the client up to delivering the final localized product.
With an expansive background of traveling to different places during his childhood and afterwards, he was able to note the various cultural factors affecting multilingual communication regarding aspects of cultural sensitivity and the importance of accurate language usage. This helped fuel his interest in the effect of cultural awareness and subject specialization on the quality and validity of translation.
This user has earned KudoZ points by helping other translators with PRO-level terms. Click point total(s) to see term translations provided.

Total pts earned: 744
PRO-level pts: 706


Top languages (PRO)
English to Arabic492
Arabic to English186
English24
English to Spanish4
Top general fields (PRO)
Other230
Medical214
Science190
Law/Patents28
Tech/Engineering16
Pts in 4 more flds >
Top specific fields (PRO)
Chemistry; Chem Sci/Eng203
Medical (general)130
Medical: Pharmaceuticals61
General / Conversation / Greetings / Letters48
Science (general)40
Medical: Instruments36
Medical: Health Care31
Pts in 18 more flds >

See all points earned >

This user has reported completing projects in the following job categories, language pairs, and fields.

Project History Summary
Total projects1
With client feedback1
Corroborated1
100% positive (1 entry)
positive1
neutral0
negative0

Job type
Translation1
Language pairs
English to Arabic1
Specialty fields
Medical: Pharmaceuticals1
Other fields
Keywords: translation, editing, proofreading, English, Arabic, medical, pharmaceutical, ترجمة, عربي, إنجليزي, subtitling, journal, linguistics, scripts, research, web, IT, computer, mobile, help, online, site, trados, sdlx, memory, technical, marketing, pc business, economy, literature, arts, history, data, copyright, Automotive, Hardware, Engineering, Pharmaceutical, QA, printer, car, Arabia, Revision, French, Middle, East, Mideast, health, InDesign, ERP, Distribution, Commerce, Agriculture, Certified, Technical, proofreading, html, PDF, Word, Trados, Excel, HRM, SAP, ERP, management, trade, business, press, company, presentations, telecommunication, investments, exchange, ethics, logistics, reports, energy, animals, science, sociology, organisation, psychology, surveying, veterinary, manuals, geography, geology, sales, ergonomics, space, religion, language, history, nutrition, medical, cardiology, instruments, printing, manufacturing, zoology, copywriting, proofreading, editing, localization, agriculture, biology, chemistry, economics, travel, industry, e-commerce, management, education, environment, clinical, trials, drug, inserts, leaflets, patents, patent translation, pharmaceuticals, medical translation, technical translation




Profile last updated
Nov 20, 2018



More translators and interpreters: English to Arabic - Arabic to English   More language pairs