Working languages:
German to Spanish
English to Spanish
Spanish to German

Manfred Mertens
Yo traduzco, tú entiendes

Santa Cruz, Santa Cruz, Bolivia
Local time: 09:30 BOT (GMT-4)

Native in: Spanish Native in Spanish, German Native in German
  • PayPal accepted
  • Send message through ProZ.com MSN IM
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
1 positive entry
Account type Freelancer
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Services Translation, Editing/proofreading
Expertise
Specializes in:
AgricultureBusiness/Commerce (general)
Medical (general)Computers (general)
Rates
German to Spanish - Rates: 0.02 - 0.05 EUR per word
English to Spanish - Rates: 0.02 - 0.05 EUR per word
Spanish to German - Rates: 0.02 - 0.05 EUR per word
KudoZ activity (PRO) PRO-level points: 114, Questions answered: 128
Payment methods accepted Wire transfer, Money order
Portfolio Sample translations submitted: 1
Experience Years of translation experience: 27. Registered at ProZ.com: Aug 2008.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials N/A
Memberships N/A
Software Microsoft Word, OmegaT, OpenOffice, OpenOffice--> PDF, Other CAT tool
Website http://www.global-webservice.net
CV/Resume German (PDF), Spanish (PDF)
About me
Me llamo Manfred Mertens. Tengo 69 años. Nací en Riberalta, Bolivia y vivo en Santa Cruz de la Sierra desde hacen 36 años. Estuve en Alemania como estudiante y absolví la Höhere Handelsschule Bad Mergentheim, luego volví a Bolivia. He hecho cursos de inglés avanzado en el Centro Boliviano Americano local.
Entre 1996 y 2000 fui columnista de opinión del diario El Nuevo Día.

Estoy casado, tengo tres hijos y seis nietos (más uno en camino). De mis hijos, el mayor vive acá con su familia, el siguiente en Córdoba, Argentina y la hija en Lindlar, Alemania.

Leo mucho en alemán, en español y por mi interés en computación también en inglés. De hecho, este trío me permite tender puentes idiomáticos y con ello hacer traducciones que reflejen correctamente el significado del original.

Puedo trabajar muy bien bajo presión, pero me gusta tener al final tiempo suficiente para revisar mis trabajos. Aunque tengo a quien recurrir en caso necesario, mis traducciones generalmente las trabajo solo: Es más rápido y consistente y se evitan diferencias de estilos en los textos. Luego de finalizados los trabajos, especialmente los técnicos y médicos, son revisados por profesionales en el tema.

Trabajo en mi computador con Kubuntu que mantengo siempre actualizado y como herramientas para trabajos de traducción utilizo el OpenOffice con todos sus módulos. OpenOffice permite convertir los textos a los formatos propietarios de Windows, a otros formatos elegibles y a PDF. Es importante el soporte ODF que es un estándar.

Estoy entrenándome a utilizar la herramienta CAT OmegaT y luego voy a hacer lo mismo con PoEdit.

Hago caminatas contra reloj y me gusta la naturaleza.
This user has earned KudoZ points by helping other translators with PRO-level terms. Click point total(s) to see term translations provided.

Total pts earned: 118
PRO-level pts: 114


Top languages (PRO)
German to Spanish71
English to Spanish28
Spanish to German15
Top general fields (PRO)
Medical39
Bus/Financial35
Tech/Engineering21
Law/Patents8
Other7
Pts in 1 more fld >
Top specific fields (PRO)
Business/Commerce (general)46
Medical (general)39
Computers (general)16
Agriculture13

See all points earned >
Keywords: traductor alemán-español, español-alemán, negocios, correspondencia comercial, temas médicos, temas tecnológicos/científicos, temas agrícolas


Profile last updated
Aug 23, 2010






Your current localization setting

English

Select a language

All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search