Working languages:
English to French
Japanese to French
English to Japanese

Francis ISHII
"All your base are belong to us."

Osaka, Osaka, Japan
Local time: 02:43 JST (GMT+9)

Native in: French Native in French
  • Give feedback
  • Send message through ProZ.com
User message
Video Game (Entertainment) Translation and Localization Expert
Account type Freelancer
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Services Translation, Editing/proofreading, Website localization, Software localization, Subtitling, MT post-editing, Transcription
Expertise
Specializes in:
Cinema, Film, TV, DramaComputers: Hardware
Computers: SoftwareComputers: Systems, Networks
Games / Video Games / Gaming / CasinoPoetry & Literature
Media / MultimediaMilitary / Defense
Computers (general)
Translation education Master's degree - Reitaku University
Experience Years of translation experience: 19. Registered at ProZ.com: Aug 2008.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials N/A
Memberships N/A
Software Adobe Acrobat, Microsoft Excel, Microsoft Word, OmegaT, Powerpoint
About me
I’m an experienced and passionate English/Japanese to French video game translator.
I have translated, checked, coordinated performed QA over 100 of projects on various platforms
for a number of major video companies. Moreover, I can introduce you to reliable translators for
other language pairs if needed too. Being an avid gamer, I feel it behooves one to closely follow
the current trends; doing so ensures that the translation remains consistent with contemporary
game terminology.

◆ Coordinated and assisted the development of European versions of Japanese
video game software.
◆ Acted as company liaison for its overseas subsidiaries, hardware makers,
and various outsource companies.
◆ Was responsible for translating the in-game text and relevant printed materials
of overseas titles, as well as editing outsourced translations for numerous developers
of video game software such as Capcom, Konami, Taito, Bandai Namco, Square Enix, etc.
◆ Supervised language and quality assurance checks for overseas titles performed before
approval submissions to video game hardware makers.
◆ Was interviewed by French magazine PSM2 in February 2007 regarding the localization
of the critically acclaimed title, Okami.
Keywords: adventure, army, boxing, capcom, card game, card games, defense, defence, entertainment, french, game, games, hudson, japanese, konami, localization, media, military, multimedia, puzzle, role playing game, rpg, sony, sport, sports, taito, trading card, trading cards, video game, video games, yu-gi-oh


Profile last updated
Apr 23, 2012






Your current localization setting

English

Select a language

All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search