Working languages:
French to Spanish
English to Spanish
Spanish to French

Natalia Galilea Callejo

Logroño, La Rioja, Spain
Local time: 04:54 CET (GMT+1)

Native in: Spanish Native in Spanish
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info

This service provider is not currently displaying positive review entries publicly.

No feedback collected
Account type Freelance translator and/or interpreter
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services Translation, Interpreting, Editing/proofreading
Expertise
Specializes in:
Law (general)Economics
Certificates, Diplomas, Licenses, CVsBusiness/Commerce (general)
Idioms / Maxims / SayingsLinguistics
Finance (general)Telecom(munications)
Advertising / Public Relations

Rates

Translation education Bachelor's degree - Universidad de Valladolid
Experience Years of experience: 19. Registered at ProZ.com: Sep 2008.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials N/A
Memberships N/A
Software DejaVu, Microsoft Excel, Microsoft Word, Powerpoint, Trados Studio, Wordfast
CV/Resume Spanish (DOC), English (DOC), French (DOC)
Bio
CURSOS Y SEMINARIOS
2007: Traducción de Cine
2006: Curso de iniciación a la lengua árabe
2005 – 2006: Curso de lengua italiana
2005: La traducción en un mundo global
2003: Curso de iniciación a la lengua polaca

EXPERIENCIA LABORAL
2007-2008: Lectorado en Hélène Boucher y Vincent d’Indy (París)
2006-2007-2008: Traducción e interpretación consecutiva y de enlace, y encargos de traducción inglés-español-inglés en el Centro Tecnológico de Investigación del Champiñón de La Rioja
2007: Interpretación consecutiva en el II Foro Nacional de Micología (ing. > fr. > esp.) en Saldaña -Palencia
2007: Prácticas de traducción e interpretación inglés-español-inglés en los Juzgados de Madrid -Julián Camarillo (45 horas)
2005-2007: Prácticas de traducción e interpretación consecutiva y de enlace francés-español-francés en la Asociación Tierras Sorianas del Cid para la Denominación de Origen Ribera del Duero (500 horas)
2005-2006: Becaria del laboratorio de idiomas de la Universidad de Valladolid (304 horas)
Keywords: traducción, traduction, tranlastion, traducción jurada, traduction assermentée, sworn translation, traducción jurídica, traduction juridique, juridical translation, intérprete. See more.traducción, traduction, tranlastion, traducción jurada, traduction assermentée, sworn translation, traducción jurídica, traduction juridique, juridical translation, intérprete, interprète, interpreter, libros, libros para niños, turismo, turisme, turism, desplazamiento, derecho, economía, filosofía, arte, corrector, marker, servicio rápido.. See less.


Profile last updated
Jun 4, 2013