Working languages:
English to Japanese

Computer Software Localization

Local time: 05:01 JST (GMT+9)

Native in: Japanese Native in Japanese
Account type Freelance translator and/or interpreter, Identity Verified Verified site user
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a Business member or Plus subscriber.
Services Translation, Editing/proofreading, Software localization, Subtitling
Specializes in:
Business/Commerce (general)Cinema, Film, TV, Drama
Computers (general)Computers: Hardware
Computers: SoftwareComputers: Systems, Networks
IT (Information Technology)Internet, e-Commerce
Printing & Publishing

Translation education Other
Experience Years of translation experience: 21. Registered at Aug 2000. Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials N/A
Memberships N/A
Software Adobe Acrobat, Microsoft Excel, Microsoft Word, Passolo, Powerpoint, SDL TRADOS, SDLX
Kumiko is
*a native Japanese
*living in Tokyo, Japan
*having 16-year-experience
*a professional technical translator in computer software localization field
*having a lot of experience in working with oversea customers

*MS-Word 2013
*MS-Excel 2013
*MS-PowerPoint 2013
*Trados 2007, 2011, 2015

Asia University (Tokyo)
Bachelor’s degree in International Relations, Apr. 1992 - Mar. 1996
(Western Washington University, WA (USA), Mar 1993 - Aug 1993)

EDUCATION related to translation

Japanese Visualmedia Translation Academy (Tokyo)
Basic Course, Apr 2002 – Sep 2002
Advanced Course, Oct 2002 – Mar 2003
Master Course, Apr 2003 – Sep 2003
* learned translation for subtitling and voice-over of movies, TV programs, and other media related contents

Fellow Academy (Tokyo)
Master Computer Translation course, Apr. 1997 – Mar. 1998
* studied computer software localizaiton deeply

IBT School (correspondence)
Basic Computer Translation course, Apr. 1996 – Sep. 1996

Fellow Academy (Tokyo)
Basic Translation course, Apr. 1995 – Mar 1996

Simul Academy (Tokyo)
Intensive English course, Apr. 1996 – Mar. 1997

Translation Experience
* Major Computer software company’s products (online
help, resources, manuals)
* Business rule management tool (online help, resources,
* ERP (manuals, resources)
* Hard disk storage products (manuals, home pages)
* Networking solutios products (online help, manuals)
* SSL server certification products (online help,
resources, manuals)
* Database security solutions (manuals)
and much more

TOEIC score 920, 2010
Keywords: Japanese, n ative, computer, IT, software, localization, football, movie, subtitling

Profile last updated
Sep 13, 2016

More translators and interpreters: English to Japanese   More language pairs

Your current localization setting


Select a language

All of
  • All of
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search