Member since Nov '08

Working languages:
English to Italian
French to Italian
Italian (monolingual)

Barbara Carrara
www.theitalianwordshop.com

Italy
Local time: 05:42 CET (GMT+1)

Native in: Italian 
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
4 positive reviews
2 ratings (5.00 avg. rating)
User message
Well Versed and Versatile
Account type Freelance translator and/or interpreter, Identity Verified Verified member
Affiliations This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services Translation, Website localization, Transcription, Transcreation, Editing/proofreading
Expertise
Specializes in:
Art, Arts & Crafts, PaintingCinema, Film, TV, Drama
Advertising / Public RelationsPoetry & Literature
HistoryMarketing / Market Research

Preferred currency EUR
Project History 24 projects entered
Project DetailsProject SummaryCorroboration

Translation
Volume: 50000 words
Completed: Mar 2020
Languages:
French to Italian
Description of Heritage Sites

Translations and guides aimed at visitors to some of France's national heritage sites, including descriptions of historical events, artistic and architectural highlights.

History, Art, Arts & Crafts, Painting, Architecture
 No comment.

Translation
Volume: 25000 words
Completed: Sep 2019
Languages:
English to Italian
Audio Descriptions of Historic Art and Architectural Masterpieces

Audio guide providing an overview and commentary of selected Italian art masterpieces (paintings, frescoes, sculptures) and architectural heritage as described by world-renowned art historians.

Architecture, Art, Arts & Crafts, Painting
 No comment.

Translation
Volume: 9985 words
Completed: May 2018
Languages:
French to Italian
Guided tour of a French château

A tour of discovery of the history, architecture, art, antiques of a château listed among the National Monuments of France.

History, Architecture
 No comment.

Translation
Volume: 14258 words
Completed: Apr 2018
Languages:
English to Italian
Catalogues for an international architecture exhibition

A two-catalogue (part) translation for an international architecture exhibition/competition. The assignment included individual project descriptions and bio information of the architects participating in the event.

Architecture
 No comment.

Transcription
Volume: 2 days
Completed: Feb 2018
Languages:
Italian
Time-coded transcription of a 90-minute video presentation

Time-coded transcription of a 90-minute video about a heritage site with contributions by local experts.

History
 No comment.

Translation
Volume: 5387 words
Completed: Jul 2017
Languages:
French to Italian
Description of a French National Monument

Captions and descriptions - including historical, artistic and architectural details - of a French heritage site (500,000+ visitors/year).

History
 No comment.

Translation
Volume: 22000 words
Completed: Jun 2017
Languages:
French to Italian
Website of Winemaking Consultancy Firm

Website of an internationally-renowned winemaking consultancy firm. Online content includes vineyard-to-bottle processes, techniques, research, events, press and PR updates...

Wine / Oenology / Viticulture
 No comment.

Translation
Volume: 9363 words
Completed: Oct 2016
Languages:
French to Italian
Interactive Guide to French Heritage Site

Translation of an interactive guide to a Paris heritage site, including architectural details and evolution throughout the centuries, historical facts, description of exhibits and hints on decor, art, fashion, food etc.

History
 No comment.

Translation
Volume: 36265 words
Completed: Apr 2014
Languages:
French to Italian
Coffee-table Volume on the History of Timekeeping

A volume describing the evolution of timekeeping through history, from the sundial to the wristwatch (part-translation, publication date: 2015)

History
 No comment.

Translation
Volume: 1941 words
Completed: Nov 2013
Languages:
English to Italian
Transcription, Translation and Adaptation of an 11-min Marketing Video

The transcribed video, a TV programme focusing on the performance of an Italian confectionery product on an Asian country's marketplace, had to be translated into Italian and adapted for voiceover purposes.

Marketing / Market Research
 No comment.

Translation
Volume: 8973 words
Completed: Mar 2013
Languages:
English to Italian
Guided Tour of Corporate Museum

Translation for a guided tour of a private museum owned by a world-renowned corporation operating in the luxury sector, describing exhibits, production techniques, product ranges, company history...

Tourism & Travel
 No comment.

Translation
Volume: 18732 words
Completed: Aug 2012
Languages:
French to Italian
"Renoir: la vie en peinture"

Catalogue published for an exhibition of works by Pierre-Auguste Renoir.

Art, Arts & Crafts, Painting
 No comment.

Translation
Volume: 21205 words
Completed: Apr 2012
Languages:
English to Italian
"Bottega Veneta"

Coffee-table volume about global brand Bottega Veneta made up of short-story-like contributions by leading international fashion journalists. Individual chapters include: bag, luggage, small leather goods, shoes, women's/men's ready-to-wear, shoes, jewellery, furniture, home accessories, watch, perfume.

Textiles / Clothing / Fashion
 No comment.

Translation
Volume: 10756 words
Completed: Mar 2012
Languages:
English to Italian
"Luca Signorelli"

Part-translation of the official catalogue of an exhibition about Italian Renaissance painter Luca Signorelli, with essays and descriptions of exhibits (drawings and paintings) by renowned international experts including Tom Henry and Claire Van Cleave.

Art, Arts & Crafts, Painting
 No comment.

Translation
Volume: 34777 words
Completed: Oct 2011
Languages:
English to Italian
PR and Marketing Material for a Renowned Worldwide Brand

Transcreation of advertising and promotional material (product descriptions; headings; copy...) for a worldwide luxury brand, to be used on the corporate magazine and other marketing-related material.

Advertising / Public Relations
 No comment.

Translation
Volume: 5347 words
Completed: Oct 2011
Languages:
English to Italian
Marketing Survey Questionnaire

Marketing survey questionnaire about drinking habits & attitudes.

Marketing / Market Research
 No comment.

Translation
Volume: 883 words
Completed: Aug 2011
Languages:
French to Italian
Architectural Project Description

Short article for an architecture magazine about the renovation of a public space into a private dwelling.

Architecture
 No comment.

Translation
Volume: 1850 words
Completed: Jul 2011
Languages:
English to Italian
US Sculptor - Exhibition Press Release and Website Content

Press release for a sculptor's solo exhibition and content for the artist's website.

Art, Arts & Crafts, Painting
 No comment.

Translation
Volume: 810 words
Completed: Jul 2010
Languages:
English to Italian
Small Translation for a Painter's Catalogue

Foreword to an Italian contemporary painter's exhibition catalogue written by a US art critic.

Art, Arts & Crafts, Painting
 No comment.

Translation
Volume: 27000 words
Completed: Dec 2009
Languages:
English to Italian
Hotel Booking Engine - Website Content

Hotel online reservation system

Tourism & Travel
 No comment.

Translation
Volume: 43500 words
Duration: Jan 2006 to Dec 2008
Languages:
English to Italian
Translations for a University Journal

Translation of academic articles published in a biannual university journal (2006-08).

Journalism
 No comment.

Translation
Volume: 14000 words
Duration: Jul 2011 to Sep 2011
Languages:
English to Italian
Articles for Monthly Science Magazine

A number of articles (volcanology, rewewable energy, synthetic food, the Earth) for a monthly science magazine.

Journalism
 No comment.

Translation
Volume: 200000 words
Duration: Apr 2012 to Dec 2016
Languages:
English to Italian
Online catalogues of Luxury Items

Individual descriptions of new jewellery collections (S/S and F/W) by a global luxury brand.

Mining & Minerals / Gems
 No comment.

Translation
Volume: 17862 words
Duration: Jul 2012 to Jan 2013
Languages:
English to Italian
Product Catalogues

Translation (general information, including product descriptions, materials, technical refs...) and transcreation (copy for each line and each item) of a product catalogue including collectors' items, jewellery, stationery, fashion accessories, homeware...

Advertising / Public Relations
 No comment.


Payment methods accepted Wire transfer
Portfolio Sample translations submitted: 12
Experience Years of experience: 31. Registered at ProZ.com: Sep 2008. Became a member: Nov 2008.
ProZ.com Certified PRO certificate(s)
Credentials Italian to English (Cambridge University (ESOL Examinations))
English to Italian (Non-fiction translation+proofreading, Lindau)
French to Italian (Non-fiction translation+proofreading, Lindau)
Italian (Lindau Ed.: traduzione saggistica, corr. bozze)
Memberships Strade (union of Italian translators in publishing)
Software Microsoft Excel, Microsoft Word, Sound Forge, Spot, Powerpoint
Website http://www.theitalianwordshop.com
CV/Resume CV available upon request
Professional practices Barbara Carrara endorses ProZ.com's Professional Guidelines (v1.1).
Bio

A thorough, meticulous, resourceful professional, I can successfully handle your language-related projects. I have a solid hands-on experience in a variety of fields, combined with a flair for capturing the style and register of the source language and for rendering it into Italian.


More About Me

Prior to starting my freelancing career, I was employed for a total of fifteen years at a design firm; an international sports event organisation, and an eco-gastronomic movement. Translation was key in each of these posts and was among my responsibilities.

As a freelancer, and among other assignments, I worked for five years as a proofreader for a Turin-based publisher specialising in folklore, collections, photography and travel books (2002-2007).

Between 2004 and 2010, I worked for a bilingual university, translating materials for the management, faculty, staff and students (newsletters; syllabi; lecture notes; press articles; conference papers; correspondence; book excerpts; faculty profiles...). I also worked as an EN/FR>IT translator and proofreader for the biannual bilingual academic journal published by the same university (2006-2008).

Among my other freelancing activities, I worked as a press officer and catalog editor/proofreader for an international short-film festival, an international food festival, and was involved in a number of food and wine-related activities (national events; literature; promotion of food and wine tourism; facts and figure researcher for a UK-based TV production company...).


Published Translations

Confidentiality agreements are in place for the jobs for which no specific information is provided.

  • Academic articles for a university journal (2006-2008, 50K+ words). Contributors included Miguel Altieri, Fritjof Capra, Gilles Fumey, Stuart Franklin, Satish Kumar, Françoise Sabban, Ann Noble, Paul Roberts, Alice Waters, John Wilkinson...
  • Titanic dietro le quinte, Paula Parisi (Edizioni Lindau, 1999, part translation)
  • Bottega Veneta, Thomas Maier, with contributions from Matt Tyrnauer, Colombe Pringle, Daniel Jeffreys, Jay Fielden, Sarah Mower, Nick Vinson, Kate Betts, Seiichi Kamei, Joan Juliet Buck, Ingrid Sischy, Tim Blanks, Barbara Casavecchia (Rizzoli International, 2012)
  • Luca Signorelli, exhibition catalogue (Silvana Editoriale, 2012, part translation)
  • Renoir: la vie en peinture, exhibition catalogue (Silvana Editoriale, 2012)
  • La conquista del tempo, Dominique Fléchon (Flammarion/Marsilio, 2015, part translation)
  • Freespace, Biennale Architettura 2018, Vv.Aa. (Yvonne Farrell, Shelley McNamara eds.), two-volume catalogue (La Biennale di Venezia, 2018, part translation)
  • Press and PR material: press kits, newsletters, press releases...


Transcreation and Localisation (printed and digital content)

Magazines: interior and product design, luxury goods, collectors' items. Online content: heritage, art history, product design, fine and fashion jewellery, wine-making, entertainment (scripts, games, apps), education, tourism...


Transcription and Adaptation

Italian-to-Italian transcription services (verbatim; standard; with or without time-coding) as well as adaptation services for audio and/or video content intended for dubbing or VO purposes. Assignments I have completed over the years include conference papers (55,000+ words transcribed, edited and translated where required), corporate materials (a number of short-to-medium length videos); product presentations (from mini excavators to toy bikes); marketing videos (e.g. on brand performance); interviews (heritage sites)...


Proofreading and Editing

Proofreading (Italian, monolingual) and editing (English/French-Italian, source-target comparison) exclusively for my areas of specialisation/work, and only on translations completed by professional translators.

Job offers requesting MTPE services will be ignored.


Fees

My fees for translation, transcreation, transcription, localisation, adaptation, proofreading and editing assignments are reflective of my experience, and are in line with local market rates. They will be agreed with each potential, new or repeat client (either direct or agency) after assessing the original text(s), content, audio and/or video material.

Depending on the service(s) required, rates are calculated per source word for translation, per audio minute for transcription (standard/verbatim, with/without timecodes), and per hour for adaptation, proofreading and/or editing.

Depending on the level of 'rewriting' or 'copywriting' required, transcreation/creative translation/transwriting services are calculated on a per-word, per-unit or per-hour basis, to be agreed with the client after assessing the existing copy.

Minimum charges apply.



Do get in touch through the ProZ.com system or theitalianwordshop.com for availability and rates, and to discuss your next language-related project and start a mutually satisfying working relationship. I’ll be happy to help in any way I can.

Thank you for visiting my profile and website.


Barbara

This user has earned KudoZ points by helping other translators with PRO-level terms. Click point total(s) to see term translations provided.

Total pts earned: 2265
PRO-level pts: 2088


Top languages (PRO)
English to Italian1120
Italian to English636
French to Italian178
Italian to French100
French to English42
Pts in 3 more pairs >
Top general fields (PRO)
Other888
Art/Literary445
Marketing237
Tech/Engineering192
Science116
Pts in 4 more flds >
Top specific fields (PRO)
Other135
Art, Arts & Crafts, Painting123
Textiles / Clothing / Fashion111
Architecture101
Agriculture92
General / Conversation / Greetings / Letters90
Cooking / Culinary88
Pts in 61 more flds >

See all points earned >

This user has reported completing projects in the following job categories, language pairs, and fields.

Project History Summary
Total projects24
With client feedback0
Corroborated0
0 positive (0 entries)
positive0
neutral0
negative0

Job type
Translation23
Transcription1
Language pairs
English to Italian15
French to Italian8
Italian1
Specialty fields
Art, Arts & Crafts, Painting6
History6
Architecture5
Advertising / Public Relations2
Journalism2
Marketing / Market Research2
Tourism & Travel2
Mining & Minerals / Gems1
Wine / Oenology / Viticulture1
Textiles / Clothing / Fashion1
Other fields
Keywords: English-to-Italian translations, French-to-Italian translations, English-Italian freelance translator, French-Italian freelance translator, translate into Italian, Italian wordshop, Italian native, confidentiality, non-fiction, creative translation, proofreading, proofing, proofs, research, proofreader, Italian proofreader, reviewing, editing, transcreation, transwriting, transcription, adaptor, adaptation, summarization, script and screenplay translation, press releases, house organs, newsletters, advertising translation, ads, slogans, mottos, headlines, taglines, slang, website content, art, art books, art catalogues, art catalogs, artists, paintings, painters, visual arts, art history, social history, ancient history, architectural heritage, art heritage, cultural heritage, audio guides, antiques, antique collecting, collections, interior design, product design, packaging design, graphic design, visual communication, cartoon adaptations, cartoons, kids tv, kids' programmes, kids' programs, kids online content, catalogues, product catalogues, product catalogs, PR material, jewellery catalogues, fine jewellery, fine jewelry, fashion jewellery, fashion jewelry, jewelry catalogs, jewellery catalogues, perfumes, fragrances, perfumery, perfumer, noses, luxury items, quality, quality-oriented, detail-oriented, research, adattamento, adattamento dialoghi, traduzione copioni, traduzione sceneggiature, traduzione EN>IT, traduzione inglese-italiano, traduzione francese-italiano, FR>IT, traduzioni dall'inglese all'italiano, traduttrice freelance EN>IT, correzione bozze, bozze, correttrice bozze, cartaceo, online, revisione, revisione testi, editing, editing testi, laboratorio di parole, theitalianwordshop, the italian wordshop, traduzione creativa, trascrizioni, comunicati stampa, notiziari, traduzione pubblicitaria, house organ, cataloghi, pubblicità, slogan, motti, gergo, arte, artisti, pittura, dipinti, affreschi, scultura, arti visive, audioguide, cataloghi d'arte, cataloghi mostre d'arte, storia dell'arte, storia antica, storia egizia, medioevo, rinascimento, barocco, storia sociale, ottocento inglese, antiquariato, collezionismo, collezioni, gioielli, alta gioielleria, bigiotteria, profumi, fragranze, profumieri, nasi, design, arredo interni, racconti in rima, rime per bambini, adattamento cartoni, cartoni animati, contenuti siti web, traduzioni marketing & PR, cataloghi prodotti, qualità, riservatezza, ricerca, traductions du français à l'italien, traductions FR>IT, à traduire vers l'italien, atelier, mots, confidentialité, adaptations, traductions créatives, écriture créative, transcréation, transécriture, adaptation, relecture, recherche, qualité, traduction matériaux promotionnels, traductions d'art, arts visuels, histoire ancienne, patrimoine, antiquités, traduction sites muséels, musées, audioguides, collections, haute joaillerie, bijoux, bijouterie, parfums, fragranges, parfumeurs, nez, catalogues


Profile last updated
Nov 20



Your current localization setting

English

Select a language

All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search