Member since Dec '11

Working languages:
Spanish to English
English to Spanish
Spanish to French
French to Spanish

Donatila Risso
Translator/Interpreter

United Kingdom
Local time: 06:21 BST (GMT+1)

Native in: Spanish Native in Spanish
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info

This service provider is not currently displaying positive review entries publicly.

No feedback collected
Account type Freelance translator and/or interpreter, Identity Verified Verified member
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services Translation, Interpreting
Expertise
Specializes in:
Law (general)

Portfolio Sample translations submitted: 5
Translation education Graduate diploma - INLECAP LTDA.
Experience Years of experience: 38. Registered at ProZ.com: Oct 2008. Became a member: Dec 2011.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials English to Spanish (Interpretation Chartered Institute of Linguists, verified)
Spanish to English (Interpretation Chartered Institute of Linguists, verified)
Memberships N/A
Software N/A
Website http://htpps://www.traduccionesingles.cl
CV/Resume CV available upon request
Events and training
Bio
I am a multilingual person who has been working with languages since 1980 since I graduated in Chile as a Translator and Interpreter in English and French with Spanish (MT).
I moved to England in 1984 and continued my studies of languages with the Royal Society of Arts in Spanish, French and Italian on the bases of English. I then worked for the HM West Sussex Police in England for a couple of years as an airport interpreter and later appeared in Court to translate for the police. I also carried out various translations jobs for UK companies, mainly on IT/Computer manuals, legal documentation and Marketing literature.

After this, I went into work for a French cognac company in London for 15 years. I made use everyday of English, Spanish and French languages both written and spoken on a commercial level. Furthermore, as I was responsible for markets such as Latin America as well as Spain, I was able to learn about the differences and nuances of both regions of the Spanish language.

I have also taken this year the Diploma in Public Service Interpreters (DPSI) in Spanish (English Law).

I have a passion for languages and the ability to convert and communicate with different cultures and backgrounds.

After living in England for twenty six years, I came back to Chile where I currently work as a freelance Translator/Interpreter for various agencies.

Since I graduated in 1980 as a Translator/Interpreter Spanish mother tongue with English and French, I have worked with languages paralleled to my commercial career. I currently devote my efforts entirely to translation and interpreting work on a freelance basis in Chile, working both for local agencies and direct:

* Translation of various documents on technical subjects such as: legal, commercial, financial, medical, IT and Website within others.

* Attending business meetings and international conferences doing simultaneous translations.
I recently attended the following events as a Spanish Simultaneous Translator:

- November 2012: Tour Conosur PMI (Project Management Institute) Santiago Chapter with speakers from the USA, Canada and Latin America.
- November 2012: QBE (Australian Insurance Co.) Annual Conference/Meeting in Santiago, Chile with speakers from England, USA and Latin America.
Keywords: airport interpreter, immigration translator, court interpreter, tourism, conference interpreter.


Profile last updated
Feb 19