This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Freelance translator and/or interpreter, Verified site user
Data security
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Translation Volume: 33500 words Completed: Jun 2010 Languages:
English to French
Translation of UN Technical Report
Translation of the Convention on Biological Diversity Technical report on ocean acidification.
"Scientific Synthesis of the Impacts of Ocean Acidification on Marine Biodiversity" - "Synthèse scientifique des impacts de l'acidification des océans sur la biodiversité marine"
French-English qualified translator, specialising in science. MA in translating with distinction, University of Salford, UK.
Background in natural sciences (BSc Pure and Applied Ecology, MSc in Marine Environmental Protection and PhD in Biological Oceanography), with extensive knowledge of ecology (terrrestrial and marine), marine sciences and modelling natural systems.
Qualified practising physiotherapist with 20 years experience, specialised in paediatrics, with good general medical knowledge: paediatrics, orthopaedics, neurology, respiratory medicine, orthotics and rehabilitation. I now work as a physiotherapist more than I translate, working with children with lifelong disabilities.
Having grown up in France from early childhood and been educated in France to university level, I am fully bilingual in French-English, and have a good insight into both French and British culture. This enables me to have a sound understanding of the source, whichever way I translate. I also have a good knowledge of Spanish, some German and basic Welsh.