Working languages:
Spanish to German
Catalan to German

kstraducciones

Spain
Local time: 09:18 CET (GMT+1)

Native in: German Native in German
Account type Freelancer, Identity Verified Verified site user
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Services Translation, Transcription
Expertise
Specializes in:
Cinema, Film, TV, DramaLinguistics
PhilosophyTourism & Travel
Journalism

KudoZ activity (PRO) Questions answered: 2, Questions asked: 135
Portfolio Sample translations submitted: 1
Experience Years of translation experience: 11. Registered at ProZ.com: Oct 2008.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials N/A
Memberships N/A
Software Adobe Acrobat, Adobe Photoshop, Dreamweaver, Frontpage, Microsoft Excel, Microsoft Word, Powerpoint, Wordfast
Website http://www.kstraducciones.com
About me
TRABAJOS DE TRADUCCIÓN Y CORRECCIÓN DE ESTILO

Castellano > alemán

FUNDACIÓN ESADE: www.esade.es, contacto: Gabriel Genescà (servei.linguistic@esade.edu)
Académico/ financiero: Cartas, programas de seminarios, ensayos ( “La calidad de la enseñanza
del periodismo en España”)

HERDER EDITORIAL: www.herdereditorial.com, contacto: Dr. R. Herder (herder@herdereditorial.com)
Revisión del alemán en las siguientes obras: “Enciclopedia de obras de filosofía”, “Diccionario enciclopédico de la época de la Reforma”), Colaboración en la revisión de una traducción: alemán > castellano (“El mito y el concepto de realidad”)

EDITORIAL PLANETA, contactos: Rosa Fragua Corbacho (rfragua@planetadeagostini.es), Emma Claret (eclaret@planeta.es): Traducciones y correcciones de estilo en el campo turístico

MICHAELA’S OF CINTA: a través de Multi Information Technologies, contacto: Inmaculada (inmaculadav@multi-it.com): Traducciones en el campo gastronómico

IBERIS: a través de Ministeralia, contacto: Satur Villalba (info@ministeralia.com): Traducción de la
página web: www.iberiseducacion.es

ELDA EN FIESTAS: a través de Miguel Pacheco: miguelpachecomar@mmpm.jazztel.es: Traducción de folletos turísticos sobre la ciudad Elda.

BALNEARIO FONT SANTA: a través de Miguel Barahona: urnieta@gmail.com. Traducción de la página web: http://www.balneariofontsanta.com (en proceso).


Catalán > alemán

LEXWARE: www.lexware.es, contacto: Montse Alberte (montse@lexware.grupouni2.com)
Política/ discurso: Traducción del catalán al alemán de la conferencia: “La política lingüística com a política social. El paper de les llengües en una societat oberta.”

ALQANTARA INSTITUT: www.al-qantara.net, contacto: Hassan (infoalqantara@terra.es)
Turismo/Cultura: Folleto del Año Jubilar de San Fructuoso de Tarragona


Inglés > alemán

ESADE (veáse arriba): Traducciones de programas de seminarios, revisión de la traducción de páginas web


Alemán > español

HERDER EDITORIAL: www.herdereditorial.com, contacto: Dr. R. Herder (herder@herdereditorial.com)
Traducción de la solicitud de subvención de las siguientes obras: Hegel. Interpretaciones fenomenológicas de la “Fenomenología del Espíritu”, Consejos para la supervivencia de padres adoptivos


Alemán > catalán

Institut Cartogràfic de Catalunya: www.icc.cat, contacto: David García (david.garcia@icc.cat)
Traducción técnica: “Arquitectura de la infraestructura de geodatos en Alemania.” Versión 1.0 –
Concepto para subministrar geodatos interdisciplinariamente y a todos los niveles en el marco del e-gobierno en Alemania.


Profile last updated
Dec 1, 2013



More translators and interpreters: Spanish to German - Catalan to German   More language pairs



Your current localization setting

English

Select a language

All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search