Working languages:
English to Portuguese
Spanish to Portuguese
German to Portuguese

Ana Bruyns
Quick - Efficient - Value for money

Local time: 17:21 +09 (GMT+9)

Native in: Portuguese (Variants: Brazilian, European/Portugal) 
Account type Freelance translator and/or interpreter, Identity Verified Verified site user
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a Business member or Plus subscriber.
Affiliations This person is not affiliated with any business or Blue Board record at
Services Translation, Interpreting, Training
Specializes in:
Furniture / Household AppliancesCooking / Culinary

KudoZ activity (PRO) Questions answered: 1, Questions asked: 3
Payment methods accepted Wire transfer, PayPal
Portfolio Sample translations submitted: 7
Translation education Graduate diploma - University of Coimbra - Portugal
Experience Years of experience: 20. Registered at Oct 2008. Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials English to Portuguese (University of Coimbra)
Spanish to Portuguese (Instituto Cervantes)
German to Portuguese (University of Coimbra)
Portuguese to English (University of Coimbra)
Memberships N/A
Software Adobe Acrobat, Microsoft Excel, Microsoft Office Pro, Microsoft Word, Keynote, Numbers, Pages, Pages, Powerpoint, SDL TRADOS, Wordfast
Professional practices Ana Bruyns endorses's Professional Guidelines (v1.1).

I consider myself to be an organized, deadline-driven, enthusiastic professional. I am always eager to learn more and to improve the quality of my work. I can work long hours translating with high quality standards.

Among my fields of interest are subjects related to sciences in general (Biology, Chemistry), social sciences, and literature.


I have been working as a professional translator since the year 2000. My work experience includes several types of texts, ranging from UN reports on East Timor Independence to Technical documents (catalogs and instruction manuals).

I also have many years of experience teaching foreign languages (Portuguese, English, Spanish and German) both to children and adults (up to C1 and C2 levels included). This experience allowed me to gain a full mastery in the skills of proof-reading and editing texts (especially in the English, Portuguese and Spanish languages) written by the students.

My mother tongue is Portuguese. Because I have lived in Brazil for many years (10) I consider that I am equally fluent both in the European and the Brazilian variety of the Portuguese Language.

I also consider myself to be native speaker of the English language. This is justified by the fact that my mother is South African (as well as all her family branch), though I have seldom spent more than 3 or 4 months in the country at a time.

To reinforce my mastery of the English language I took a Degree (1995-2000) that specializes both in the English and German language, literature and culture. This degree was taken at the University of Coimbra (Portugal), one of the most respected Universities in Portugal. Later (2004-2005) I took a Post-graduation in English and American Literature and Culture in the same University.

It was only in 2006 that I started to study and work with the Spanish language, having acquired a C1 level of mastery of the language. Nevertheless it became my third language of specialization and I feel completely comfortable translating or interpreting from and into Spanish.
Keywords: portuguese, english, spanish, german, translation, proofreading, editing, technical catalogs, human resources, reports,

Profile last updated
Jan 24, 2015

Your current localization setting


Select a language

All of
  • All of
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search