Member since Jun '09

Working languages:
English to Italian
German to Italian

Giulietta Brugnoli
Since 1995: medicine-patents-law

Luni (SP), Liguria, Italy
Local time: 06:06 CEST (GMT+2)

Native in: Italian Native in Italian
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
9 positive reviews
User message
<strong>Higly professional translations since 1995<strong> <strong><i>Professional as per Italian Law Nr. 4, 14th Jan. 2013, published on the Official Gazette Nr. 22, 26/01/2013<i><strong>
Account type Freelance translator and/or interpreter, Identity Verified Verified member
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Services Translation, Editing/proofreading, MT post-editing
Expertise
Specializes in:
Medical (general)Law: Patents, Trademarks, Copyright
Science (general)Law (general)
Computers (general)IT (Information Technology)
Mechanics / Mech EngineeringInternet, e-Commerce

Preferred currency EUR
KudoZ activity (PRO) Questions answered: 2
Payment methods accepted Wire transfer
Portfolio Sample translations submitted: 3
Translation education Scuola Superiore per Interpreti e Traduttori (SSIT) Milano/Pisa
Experience Years of experience: 25. Registered at ProZ.com: Nov 2008. Became a member: Jun 2009.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials English to Italian (CTI - Master in Traduzione Informatica)
English to Italian (SSIT Milano/Pisa)
English to Italian (CTI - Master in Traduzione Medica e Farmacologica)
German to Italian (SSIT Milano/Pisa)
German to Italian (CTI - Master in Traduzione Informatica)


Memberships AITI
Software Microsoft Excel, Microsoft Word, Powerpoint, SDL TRADOS
Website http://www.adhoctraduzioni.it
CV/Resume Italian (PDF), English (PDF)
Professional objectives
  • Meet new translation company clients
  • Meet new end/direct clients
  • Get help with terminology and resources
  • Get help on technical issues / improve my technical skills
  • Stay up to date on what is happening in the language industry
  • Improve my productivity
Bio
Traduttrice libera professionista di madrelingua italiana, in possesso di Diploma di Laurea di Traduzione per le lingue Inglese e Tedesco, Corso di studi giuridici nel periodo accademico, Master per Traduttori e Interpreti in Informatica e Telematica (4 mesi 1996), Master per Traduttori e Interpreti in Medicina e Farmacologia (1 anno, 1999-2000), Corso di Traduzione degli atti processuali civili e penali (2013), socio ordinario AITI.

Inizio dell’attività professionale: 1995.
Pluriennale esperienza come traduttrice nei seguenti settori: medico e farmacologicobrevettualelegale e amministrativo,  informatico e telematico, oltre a tecnico, meccanico, elettronico, marketing e pubblicità, multimediale, editoriale.

Italian mother tongue Translator, Specialization University Degree in Translation for the English and German languages, Law study course during university, Master’s degree in Computer Science and Telematics Translation (4 months, 1996), Master’s degree in Medical and Pharmacological Translation (1 year, 1999-2000) held by C.T.I. Communication Trend Italia (Milan), AITI Ordinary Member.

Start of practice: 1995.
Multiyear experience as translator and proof-reader in the following sectors: medical and pharmacological, patent, legal and legislative, information technology, in addition to, marketing and advertising, technical, mechanical, electronic, multimedia, publishing
Keywords: Traduttore, traduttrice, esperienza pluriennale, inglese, tedesco, Master per Traduttori e Interpreti in Informatica e Telematica (4 mesi 1996), Master per Traduttori e Interpreti in Medicina e Farmacologia (1 anno, 1999-2000), brevetti, medicina, articoli scientifici, manuali d’addestramento, apparecchiature medicali, studi clinici, monografie di prodotto, farmacologia, manuali d’addestramento, RCP, foglietti illustrativi, piani di produzione, studi e saggi clinici, expert report, monografie, legale, economia, contratti, white paper, capitolati, atti processuali e notarili, specifiche tecniche, statuti, direttive CEE, regolamenti, bilanci, verbali C.d.A., presentazioni e piani aziendali, gare d’appalto, brevetti, specifiche e analisi tecniche, manualistica, bollettini, gare d’appalto, cataloghi, indicazioni e standard di sicurezza, criteri di progettazione, translator, multy-year experience, German, English, Master’s degree in Computer Science and Telematics Translation (4 months, 1996), Master’s degree in Medical and Pharmacological Translation (1 year, 1999-2000), patents, medicine, scientific articles, training manuals, medical devices, clinical trials, product monographs, pharmacology, Training manuals, SPCs, package leaflets, production plans, clinical trials and assays, expert reports, monographs, lega, economy, Contracts, white papers, specifications, records of trials, notary deeds, technical specifications, corporate by-laws, EEC directives, Rules and regulations, financial statements, minutes of the BoD, business plans, bids for tenders, patents, Technical specifications and analyses, manuals, reports, bids for tenders, catalogues, safety measures and standards, designing criteria


Profile last updated
Jun 1



More translators and interpreters: English to Italian - German to Italian   More language pairs



Your current localization setting

English

Select a language

All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search