Working languages:
English to Russian
English to Ukrainian

Yelisey Moroz
Helping industry & business run smoothly

Lviv, L'vivs'ka Oblast', Ukraine
Local time: 00:17 EET (GMT+2)

Native in: Russian 
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
17 positive reviews
This person has translated 15,050 words for Translators without Borders
User message
<strong>Coherent and intelligible technical translations by a linguist with an MA degree in translation and extensive engineering knowledge.</strong>
Account type Freelance translator and/or interpreter, Identity Verified Verified site user
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services Translation, Interpreting, Editing/proofreading, Website localization, Software localization, Voiceover (dubbing), MT post-editing, Transcription, Training, Project management
Expertise
Specializes in:
Engineering (general)IT (Information Technology)
Engineering: IndustrialPhotography/Imaging (& Graphic Arts)
Energy / Power GenerationBusiness/Commerce (general)
Mining & Minerals / GemsConstruction / Civil Engineering
Environment & EcologyPetroleum Eng/Sci

Volunteer translations

Volunteer professional humanitarian translation services-

Translators without Borders

Words translated: 15,050
Rates
English to Russian - Standard rate: 0.07 USD per word
English to Ukrainian - Standard rate: 0.07 USD per word
Preferred currency USD
KudoZ activity (PRO) PRO-level points: 699, Questions answered: 300, Questions asked: 76
Project History 20 projects entered    10 positive feedback from outsourcers

Payment methods accepted PayPal, Wire transfer
Portfolio Sample translations submitted: 3
English to Russian: Anthracite mine survey
General field: Tech/Engineering
Detailed field: Mining & Minerals / Gems
Source text - English
Executive Summary

This is a large mine, where thermal anthracite is mined from depth in excess of 1,000 m. Current output of this mine is in the range of 2.3 million tons per year, with production equaling capacity. The output of the mine is planned to increase by 25% over the next 8 years (by 2020).

Positive aspects of the mine include:

- Virtual lack of methane release in the mine
- Presence of 2 independent skip hoist motors
- Installation of redundant pumping capacity
- Non-combustible and mostly even fire resistive construction for above ground buildings
- Extraction of waste air from 2 shafts and redundant ventilation capacity is installed in each of the ventilation shafts

On the negative side, there are the lack of a fixed methane detection system, poor condition of fire water network (below ground as well as above ground), lack of use of modern technology for electrical and mechanical maintenance, total dependence from the regional electrical supplier and routing of electrical supply to the mine through a single shaft.
Translation - Russian
Сводная информация

Это крупная шахта, добывающая энергетический антрацит, пласты которого расположены на глубине более 1 000 метров. Текущая добыча шахты составляет около 2,3 миллиона тонн угля в год. Шахта работает на уровне проектной мощности. В течение следующих 8 лет (к 2020 году) планируется увеличить добычу шахты на 25%.

Преимущества шахты:

- Практически полное отсутствие выбросов метана в подземных выработках
- Наличие двух независимых двигателей скипового подъемника
- Наличие резервных мощностей по откачке шахтных вод
- Невоспламеняющиеся и (в большинстве случаев) огнестойкие материалы наземных сооружений
- Выведение отработанного воздуха через оба ствола; в каждом из стволов установлены резервные вентиляционные мощности

К отрицательным моментам можно отнести отсутствие стационарных систем обнаружения скоплений метана, неудовлетворительное состояние противопожарной сети (как в подземных выработках, так и на поверхности), устаревшие технологии обслуживания электрического и механического оборудования, полную зависимость от местного поставщика электроэнергии и подведение электропитания в шахту только через один ствол.
English to Russian: Business article
General field: Bus/Financial
Detailed field: Business/Commerce (general)
Source text - English
Fed Hurdle of 4 Straight 200,000 Payrolls Sets Bernanke View


The Federal Reserve says it will keep buying bonds until the labor market has “improved substantially,” without defining the phrase. Officials may have adopted a threshold nevertheless, say two former Fed economists.


Chairman Ben S. Bernanke needs to see four months of job growth averaging at least 200,000 to justify reducing the pace of asset purchases, according to Vincent Reinhart, a former director of the Fed’s Division of Monetary Affairs. Roberto Perli, a former researcher in the division, said the central bank would need to see that pace “through the summer.”


“They would see that as confirmation that the economy is on a self-sustaining trajectory and they would thus be confident that they could reduce the pace” of quantitative easing, said Perli, a partner at Cornerstone Macro LP in Washington.


The figure helps provide clarity as investors seek to determine when the Fed will start to pare back the $85 billion in monthly bond purchases that kept borrowing costs low and fueled a stock-market rally. Yields on 10-year Treasury notes are near a one-year high on speculation tapering is imminent.


The May payrolls increase fell short of 200,000. The Labor Department said today that payrolls rose 175,000 last month, while April’s gain was revised lower to 149,000. The jobless rate rose to 7.6 percent from 7.5 percent as more people entered the workforce.
Translation - Russian
ФРС пересмотрит свою политику, если уровень занятости будет расти на 200 тысяч человек 4 месяца подряд

Федеральная резервная система продолжит покупку облигаций, пока ситуация на рынке труда «существенно не улучшится». Что понимается под этими словами, представители ФРС не пояснили. Два бывших экономиста ФРС полагают, что чиновники в любом случае установили для себя определенные критерии улучшения ситуации на рынке.

Бывший директор ФРС по вопросам денежно-кредитной политики Винсет Рейнхарт считает, что для снижения темпов покупки активов председатель ФРС Бен Бернанке должен увидеть ежемесячный рост занятости на 200 тысяч рабочих мест в течение 4 месяцев. Бывший сотрудник подразделения ФРС по кредитно-денежной политике Роберто Перли заявил, что центральный банк будет наблюдать за темпами роста занятости «в течение лета».

«Рост занятости для ФРС станет признаком устойчивости экономики и позволит снизить темпы количественного смягчения», — объяснил Перли, сейчас занимающий должность партнера в компании Cornerstone Macro LP в Вашингтоне.

Конкретные цифры, названные экспертами, немного проясняют ситуацию, ведь инвесторы хотят знать, когда ФРС начнет урезать объемы покупки облигаций, которые сейчас составляют 85 миллиардов долларов США в месяц. Политика ФРС, направленная на удержание процентов по займам на низком уровне, способствовала активному росту фондового рынка. Доходность по 10-летним казначейским облигациям приблизилась к годовому максимуму, за которым последует неизбежный спад.

Рост занятости в мае не достиг желаемых двухсот тысяч. Министерство труда сегодня заявило, что в прошлом месяце было создано лишь 175 тысяч новых рабочих мест. Апрельский рост был пересмотрен в сторону снижения и составил 149 тысяч рабочих мест. Уровень безработицы вырос с 7,5 % до 7,6 % в связи с ростом числа трудоспособных граждан.
English to Russian: Rock grapple manual
General field: Tech/Engineering
Detailed field: Engineering (general)
Source text - English
PRINCIPLE OF OPERATION

A hydraulic rock grapple is an articulated arm assembly with a hydraulic grapple (claw) mounted at the end. The hydraulic grapple is used to move oversize ore that is blocking the flow of ore through downstream equipment such as crushers, screens, and chutes.

The unit is mounted on a fixed pedestal and can swing to either side through a significant arc (for example, 280 degrees).
The swing drive is used solely for positioning the grapple. The articulated arm assembly consists of three main components: the boom, the stick, and the grapple. The boom is used to raise and lower the stick and grapple as needed. The stick is used to position the grapple above the rock to be moved. Finally, the grapple is used to secure the oversize ore in its claw while the ore is being moved to the desired location.

The operator controls the movement of the boom, stick, and grapple components using levers that are mounted on a control panel. All functions of the rock grapple are operated hydraulically. A hydraulic motor swings the boom in either direction. The boom is raised and lowered by a pair of hydraulic cylinders. A hydraulic cylinder positions the stick, and another hydraulic cylinder positions the grapple. The grapple is hydraulically powered for rotation of the grapple, and two hydraulic cylinders are used to open and close the jaws.

Do not use the grapple rotation or boom swing drive power for pushing ore sideways; otherwise, damage to the rock grapple unit may result.
Translation - Russian
ПРИНЦИП РАБОТЫ

Гидравлический грейферный погрузчик породы — это шарнирный рычаг с гидравлическим грейфером (захватом клешневого типа) на конце. Гидравлический грейфер используется для удаления негабаритных кусков руды, мешающих перемещению потока руды через обогатительное оборудование (дробилки, грохоты и желоба).

Погрузчик установлен на неподвижном основании и может поворачиваться вокруг своей оси на 280 градусов.
Привод поворота используется исключительно для перемещения грейфера. Рабочий орган состоит из трех основных частей: стрелы, балки и грейфера. Стрела служит для вертикального перемещения балки и грейфера. Балка служит для размещения грейфера над куском руды, который нужно убрать. Затем грейфер захватывает клешнями негабаритный кусок и перемещает его в нужное место.

Управление стрелой, балкой и грейфером осуществляется оператором с помощью рычагов, расположенных на панели управления. Для работы всех частей погрузчика используется гидравлическая энергия. Для горизонтального перемещения стрелы используется гидравлический двигатель, а для вертикального — пара гидравлических цилиндров. Еще два гидроцилиндра служат для перемещения балки и грейферного ковша. Также на погрузчике установлен гидравлический привод для вращения ковша и еще два гидроцилиндра для открытия и закрытия клешней.

Запрещается использовать приводы вращения ковша и поворота стрелы для сталкивания кусков руды в сторону. Это может привести к повреждению погрузчика.

Translation education Master's degree - Donetsk National University (Ukraine)
Experience Years of experience: 13. Registered at ProZ.com: Nov 2008.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials English to Russian (Donetsk National University, verified)
English to Ukrainian (Donetsk National University, verified)
Memberships N/A
Software Adobe Acrobat, Adobe Illustrator, Adobe Photoshop, AutoCAD, DejaVu, Indesign, memoQ, MemSource Cloud, Microsoft Excel, Microsoft Office Pro, Microsoft Word, Powerpoint, SDL TRADOS, SDLX, Wordfast
Website http://yelisey-moroz.com
CV/Resume English (PDF)
Events and training
Professional practices Yelisey Moroz endorses ProZ.com's Professional Guidelines.
Bio

Please only read the text below if you need a translator you can rely on!

I am a professional translator with degrees in translation and finance and extensive experience in the energy, oil and gas, mining, and construction sectors. Since 2010, I have been helping people and companies achieve success by translating their technical, corporate, and IT documentation from English into Russian and Ukrainian.

While being a degreed linguist, I continually study industry because I know how important it is to be on home turf in the areas of my specialization. So if you need a solution rather than merely a translation, I am happy to help you.

About me 

Six reasons to choose me as your translation provider

  • I value human relations and aim for lasting cooperation. Seventeen positive feedback entries from translation agencies on my profile, six reference letters from direct clients on my website, and eight LinkedIn recommendations mean that over thirty clients have confirmed that they are happy with my services. I have worked for years with many of them.
  • I am versatile and ready to go the extra mile. I believe that the success of my clients is my personal success. Weekends, tight deadlines, complicated formatting, proprietary CAT-tools, specific software—I am always ready to accommodate.
  • I have accomplished more than 500 translation projects totaling over three million words. My experience includes three years as a full-time senior translator in a leading energy and mining company and three years as a first choice freelance translation provider for a major construction company and respected oil and gas periodical.
  • I have a team of reliable colleagues and can handle large volumes. My project management, cloud-based translation, and terminology handling skills are a huge help when my clients ask me to engage the team in a large project.
  • I offer excellent price-value ratio. Why should you pay USD 0.03 and get the quality that is a little better than Google Translate when you can have top-notch quality and customer service for USD 0.07? I value long-term partnerships over short-term gains.
  • I will readily do a test translation to prove my qualifications and skills, though I personally think that tests are out-of-touch and ivory-towered. I have a better suggestion; give your next small project to me. This is a win-win scenario; you will check my skills with minimum effort, and I will have a new prospective client. That would be a nice start for our cooperation.

Contact me; I am sure that we will become excellent business partners.

Website: yelisey-moroz.com
Email: [email protected]
Skype: yelisey_moroz
Viber/Whatsapp: +380508677170.

I am available every day from 9 am to 9 pm GMT.
This user has earned KudoZ points by helping other translators with PRO-level terms. Click point total(s) to see term translations provided.

Total pts earned: 699
(All PRO level)


Top languages (PRO)
English to Russian526
English to Ukrainian28
Pts in 2 more pairs >
Top general fields (PRO)
Tech/Engineering277
Law/Patents89
Bus/Financial64
Marketing30
Pts in 5 more flds >
Top specific fields (PRO)
Engineering (general)45
Petroleum Eng/Sci45
Construction / Civil Engineering44
Energy / Power Generation36
Computers: Software21
Business/Commerce (general)20
Mining & Minerals / Gems20
Pts in 50 more flds >

See all points earned >
Keywords: English to Russian and Ukrainian technical translator and interpreter in Lviv, Ukraine.




Profile last updated
Jun 17, 2019



More translators and interpreters: English to Russian - English to Ukrainian   More language pairs



Your current localization setting

English

Select a language

All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search