Working languages:
English to Russian
Russian to English

Mikhail Popov
Engineering and mining, 15 years

Local time: 19:53 CET (GMT+1)

Native in: Russian 
  • Send message through
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
4 positive reviews
1 rating (5.00 avg. rating)
What Mikhail Popov is working on
Aug 21, 2019 (posted via  Geological report, gold deposit ...more, + 3 other entries »
Total word count: 24000

Account type Freelance translator and/or interpreter
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a Business member or Plus subscriber.
Affiliations This person is not affiliated with any business or Blue Board record at
Services Translation, Interpreting, Editing/proofreading, Desktop publishing, Project management
Specializes in:
ManufacturingEngineering: Industrial
Chemistry; Chem Sci/EngElectronics / Elect Eng
Forestry / Wood / TimberMining & Minerals / Gems
Petroleum Eng/SciGeology
EconomicsEnvironment & Ecology

English to Russian - Rates: 0.05 - 0.08 USD per word / 20 - 25 USD per hour
Russian to English - Rates: 0.05 - 0.08 USD per word / 20 - 25 USD per hour
KudoZ activity (PRO) PRO-level points: 307, Questions answered: 150, Questions asked: 1
Payment methods accepted Visa, Wire transfer
Portfolio Sample translations submitted: 2
English to Russian: Centrifugal pumps
General field: Tech/Engineering
Detailed field: Mechanics / Mech Engineering
Source text - English
A centrifugal pump is primed when all the internal passages of the pump are filledwith the liquid to be pumped. Do not operate any pump without being properly primed unless it has been specifically designed for such operation.
When the pump is primed and the unit is started, the pumpage will start to flow immediately. If it does not, recheck the system for complete prime and possible air leaks. Correct the deficiencies and restart.
Translation - Russian
Центробежный насос заполнен, когда все внутренние проходы насоса заполнены жидкостью, которую планируется перекачивать. Нельзя эксплуатировать насос без надлежащей заливки, если только он не был специально спроектирован для таких условий работы.
После заполнения насоса и его запуска подача перекачиваемой жидкости начнется немедленно. Если этого не произошло, то следует проверить систему на полноту заливки и возможные утечки воздуха. Следует устранить дефекты и провести повторный запуск.
English to Russian: Construction, welding
General field: Tech/Engineering
Detailed field: Construction / Civil Engineering
Source text - English
1.1. Reinforcement Application
1.1.1. Equipment Skirts
Wire mesh reinforcement shall be installed around the complete profile of the skirt. Mesh shall be fixed at approximately 16-inch centers using reinforcing spacers. It is important that the mesh is not hard up against the substrate, but is pulled away to lie in the middle third of the total thickness being applied. In areas where stud welding is not permitted, wire mesh reinforcing may be wrapped around the steel section after the first coat of material has been applied. Mesh shall be overlapped a minimum of 2 inches at all joints and shall be securely wire tied. No more than three mesh thicknesses are permitted at any one joint.
Translation - Russian
1.1. Установка армирования
1.1.1. Юбки оборудования
Армирование из проволочной сетки должно быть установлено вокруг всего профиля юбки. Сетка должна быть установлена с расстоянием между центрами около 16 дюймов, с использованием фиксаторов арматуры. Важно не допустить плотного прилегания сетки к поверхности, а обеспечить определенный провис, чтобы сетка располагалась в средней трети общей толщины наносимого покрытия. В зонах, где приварка шпилек не допускается, можно обернуть проволочную сетку вокруг металлоконструкции после нанесения первого слоя материала. Сетка должна иметь нахлест не менее 2 дюймов на всех стыках и должна быть надежно скручена проволокой. На каждом стыке допускается иметь не более трех слоев сетки.

Experience Years of experience: 17. Registered at Dec 2008. Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials English to Russian (KSU - Kemerovo State University)
Russian to English (ESCO training)
Memberships N/A
Software Adobe Acrobat, Adobe Illustrator, Adobe Photoshop, AutoCAD, FrameMaker, Heartsome, Indesign, Lilt, memoQ, MemSource Cloud, Microsoft Excel, Microsoft Office Pro, Microsoft Word, Powerpoint, SDL TRADOS, Smartcat, Wordbee, Wordfast, XTM
CV/Resume Russian (DOC), English (PDF), English (DOC)
Conference participation
Professional practices Mikhail Popov endorses's Professional Guidelines.
Professional objectives
  • Meet new translation company clients
  • Meet new end/direct clients
  • Screen new clients (risk management)
  • Get help with terminology and resources
  • Get help on technical issues / improve my technical skills
  • Buy or learn new work-related software

Started to work as a translator/interpreter in 2003. Major specialization is engineering, machinery, oil and gas, mining.
Also my profile includes economics, envoronmental issues of mining industry as well as construction.

I'm always eager for obtaining new skills and experience, so it's pretty easy for me to study new fields of experience or software.

Took part in numerous audits in mining industry - such as - Competent Person Report, Due Diligence, Safety audit, Environmental audit, Reserve estimation.

Participated in several engineering projects as a localization specialist. These projects included localization of operation and maintenance manuals, engineering calculations, AutoCAD drawings etc.

Have strong experience with DTP of complex documents, including InDesign, Infix, AutoCAD, Framemaker and other software.

This user has earned KudoZ points by helping other translators with PRO-level terms. Click point total(s) to see term translations provided.

Total pts earned: 307
(All PRO level)

Top languages (PRO)
English to Russian232
Russian to English75
Top general fields (PRO)
Pts in 1 more fld >
Top specific fields (PRO)
Mining & Minerals / Gems98
Engineering (general)63
Transport / Transportation / Shipping24
Petroleum Eng/Sci20
Construction / Civil Engineering16
Electronics / Elect Eng12
Pts in 12 more flds >

See all points earned >
Keywords: coal mining, iron, gold, economics, environment, CPR, DDR, reserve estimate, oilfield, oil, construction Добыча угля, добыча золота, добыча железа, оценка запасов, экономика горнодобывающей промышленности, экологический аудит, разработка нефтяных месторождений, Сибирь

Profile last updated
Oct 13

More translators and interpreters: English to Russian - Russian to English   More language pairs

Your current localization setting


Select a language

All of
  • All of
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search