Member since Dec '12

Working languages:
Chinese to French
French to Chinese
English to Chinese

LI Qian
Traducteur CH-FR, diplômé de l'ESIT

Paris, Ile-De-France, France
Local time: 12:15 CET (GMT+1)

Native in: Chinese Native in Chinese, French Native in French
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
13 positive reviews
(4 unidentified)

1 rating (5.00 avg. rating)

 Your feedback
Account type Freelance translator and/or interpreter, Identity Verified Verified member
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. View now.
Affiliations This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services Translation, Interpreting, Editing/proofreading, Website localization
Expertise
Specializes in:
Aerospace / Aviation / SpaceAstronomy & Space
Business/Commerce (general)Poetry & Literature
Economics

KudoZ activity (PRO) PRO-level points: 65, Questions answered: 26
Portfolio Sample translations submitted: 3
French to Chinese: mode d'emploi d'un engin agricole 农用机械使用说明
General field: Tech/Engineering
Detailed field: Mechanics / Mech Engineering
Source text - French
RINCAGE avec un PRODUIT de NETTOYAGE

Les résidus de bouillies restant dans le pulvérisateur (réservoir principal, pompe, tuyaux, rampe, filtres) peuvent provoquer des accidents de phytotoxicité s'ils sont remis en suspension dans une nouvelle bouillie de traitement.
Parfois le rinçage à l'eau ne suffit pas : l'eau dilue les quantités restantes de bouillie et les élimine mais ne permet pas de dissoudre et décoller les dépôts de produits.
L'utilisation d'un nettoyant spécifique peut être recommandée par les fabricants de produits phytosanitaires.

PROCEDURE :
Rincer le pulvérisateur à l'eau claire au champ, réservoir principal vide, en diluant les volumes morts de bouillie et pulvériser sur la parcelle venant d'être traitée.
Nettoyer le pulvérisateur avec le produit de nettoyage sur une aire adaptée à cela, à l'écart de tout point d'eau ou d'égout se déversant dans un cours d'eau et en respectant les préconisations de nettoyage décrites sur l'emballage ou la notice du produit de nettoyage.
Mettre le produit de nettoyage dans le réservoir de rinçage, en respectant les proportions indiquées, de façon à le remplir totalement.

Respecter l'ordre de nettoyage ci-après :
1 - Placer les poignées des vannes dans les positions indiquées.
Faire tourner la prise de force à 540 t/mn jusqu'à ce qu'il ne reste plus qu' 1/3 de liquide dans le réservoir de rinçage.
2 -Avec des produits très agressifs,
Placer les poignées des vannes dans les positions indiquées. Respecter la durée indiquée sur l'emballage ou la notice du produit de nettoyage.
Faire tourner la prise de force pendant la durée indiquée sur l'emballage ou la notice du produit de nettoyage.
3 -Placer les poignées des vannes dans les positions indiquées.
Faire tourner la prise de force pendant la durée indiquée sur l'emballage ou la notice du produit de nettoyage.
Translation - Chinese
使用清洗液冲洗
喷雾机内(主药液箱、液泵、管道、喷杆、过滤器)的残留药液会悬浮在新的药液中并对作物造成药害。
只用水冲洗有时并不能达到理想效果,因为水可以稀释并清除残留药液,但是却不能溶解和剥离药液带来的沉积物。此时可在植保产品生产商的建议下使用特种清洗液。
清洗步骤:
在农田中放空主药箱,用清水冲洗喷雾机,从而稀释死角处的药液。稀释后的药液可喷到已作业的农田中。
在专门场地使用清洗液对喷雾机进行清洗。注意与注入河流的水源或下水道保持距离,并遵守清洗液包装或使用说明书上的清洗建议。
按照指定比例,将清洗液倒入清洗箱中直到注满。
严格按照以下步骤进行清洗:
1 将阀门手柄调到指定位置。
启动动力输出轴,并将转速调到540转/分钟,直到清洗箱中的液体只剩下三分之一。
2 使用药性强的药液。
将阀门手柄调到指定位置。严格遵守清洗液包装或使用说明书上注明的所需时长。启动动力输出轴,转动时长严格遵守清洗液包装或使用说明书。
3将阀门手柄调到指定位置。
启动动力输出轴,转动时长严格遵守清洗液包装或使用说明书。
Chinese to French: 轮胎产业政策 La politique du développement de l’industrie du pneu
General field: Law/Patents
Detailed field: Government / Politics
Source text - Chinese
轮胎产业政策

为贯彻落实科学发展观,促进轮胎产业转方式、调结构,提高综合竞争力,指导轮胎产业健康、可持续发展,依据国家有关法律法规,制定本政策。
第一章 政策目标
第一条 根据经济社会发展需要,按照石化行业发展的总体规划和目标,通过兼并重组、优化布局、控制总量、淘汰落后、技术改造、节能减排等措施,积极推进轮胎产业结构调整,实现由大变强。
第二条 坚持市场为主导,鼓励具有比较优势的骨干企业,通过强强联合、品牌共享、产销一体等方式,兼并重组困难企业和落后企业,促进资源向优势企业集中,促进企业向集团化发展,提高产业集中度,优化组织结构;引导生产企业集聚发展,优化布局结构;加快淘汰落后生产能力,推动产品结构调整和优化升级。
Translation - French
La politique du développement de l’industrie du pneu


Conformément aux lois et aux règlementations nationales compétentes, nous élaborons la présente politique dans le but de mettre en œuvre le concept de « développement scientifique » et de promouvoir un développement organisé de l’industrie du pneu ainsi que sa restructuration. L’objectif visé est également d’améliorer la compétitivité du secteur du pneu et d’orienter ce secteur vers un développement sain et durable.

Chapitre 1 : Les objectifs de la politique

Article 1 – En fonction des besoins liés au développement économique et social, et conformément à la planification globale ainsi qu’aux objectifs poursuivis par l’industrie pétrochimique, nous allons promouvoir la restructuration de l’industrie du pneu. Pour cela, nous allons mettre en œuvre certaines mesures. On peut citer par exemple : la fusion absorption, la scission, l’optimisation de la répartition géographique des entreprises, la maîtrise du volume total de production, l’élimination des productions obsolètes, l’amélioration des techniques de production ou encore les économies d’énergie et la réduction des émissions de rejets polluants. L’industrie du pneu pourra ainsi dépasser son seul statut de « grande industrie » pour devenir une « industrie puissante »

Article 2 – En prenant appui sur la logique de l’économie de marché, nous allons encourager les entreprises leaders, qui bénéficient d’avantages comparatifs, d’une part à absorber les entreprises en difficultés, ainsi que les entreprises dont les activités productives sont dépassées, et d’autre part à opérer une restructuration. Pour y parvenir, les entreprises les plus puissantes seront encouragées à nouer des alliances entre elles, à se partager une même marque et à regrouper les fonctions de production avec les fonctions commerciales. Tout ceci devrait permettre de réaffecter l’ensemble des ressources au bénéfice des entreprises les plus performantes, d’encourager la création et le développement de groupes d’entreprises, d’augmenter le degré de concentration de l’industrie du pneu, et enfin d’optimiser la structure organique de la production.
Par ailleurs, nous allons orienter les entreprises vers une concentration géographique et une optimisation de la répartition ainsi obtenue.
Enfin, nous allons accélérer l’élimination des activités productives obsolètes et promouvoir une redéfinition de la gamme des produits en positionnant davantage les produits vers le haut de la gamme.
French to Chinese: Réacteur J58 de Pratt & Whitney 普惠公司J58发动机
General field: Tech/Engineering
Detailed field: Aerospace / Aviation / Space
Source text - French
Description technique : 2.1 : Le compresseur

L'entrée d'air à géométrie variable est constituée de vingt ailettes mobiles en amont du compresseur, avec une circulation d'air chaud contre le givrage. L'incidence des ailettes mobiles (IGV: Inlet Guide Vanes) est réglée par un mécanisme hydraulique. Il est activé par un contrôle automatique sensible à la température d'admission et à la vitesse de rotation du moteur, ou manuellement par le pilote. En raison d'hystérésis du système automatique, les variations n'interviennent pas toujours au même moment lors de la décélération. Les limitations du réacteur furent affinées en vain dans la programmation. Après avoir expérimenté des éjections de flammes simples ou doubles lors de l'accélération et de la décélération, un processus manuel de réglage de ces vannes fut adopté durant ces phases.

Le compresseur est de type axial, conventionnel, à 9 étages de rotor à ailettes d'acier fixes. Vu de face, il tourne dans le sens trigonométrique. Sa vitesse de rotation (R.P.M.: Rotation Per Minute) en régime normal est d'environ 7000 tr/mn. Le carter est de type cylindrique, en acier, en deux parties. Le palier principal avant est soutenu par vingt entretoises radiales. La partie basse pression comporte quatre étages de rotor soutenus par quatre roues de stator à aubes d'acier fixes, ainsi que vingt fentes d'évacuation de pression avec tiroirs de distribution. Trois blocs de commande sont disposés autour de la partie arrière du carter basse pression, pour le démarrage et les opérations au sol. La partie haute pression est constituée de cinq étages de rotor, maintenus par cinq paliers de stator en acier. Le rotor est supporté par des roulements à billes et à aiguilles et relié de façon souple à l'arbre de la turbine.

Le taux de pression est assez faible (de l'ordre de 6 ou 8), ce qui permet de limiter l'élévation de température en sortie du compresseur (T2). Celle-ci est de l'ordre de 750°C (1400°F) alors que la température d'entrée (T1), en vol supersonique, avoisine en moyenne les 400°C (750°F), mais peut les dépasser dans certaines configurations de vol. En revanche, le débit d'air est assez important: entre 150 et 200 kg/s (450 lb/s).
Translation - Chinese
第一节 压气机

可调进气口由20个位于压气机前方的转子叶片组成,内有防结冰的热空气管道。转子叶片迎角 由液压系统调节。
液压系统则通过一个可感应进口温度和发动机转速的自动控制器启动,也可以由飞行员人工启动。由于自动系统存在的物理滞后,在飞机减速时,(各个叶片迎角的)调节并不总是能同时进行。研制计划中对喷气发动机做的细致限定最终徒劳无功。在飞机加速和减速情况下,进行单火焰和加力火焰喷射的多次试验后,最终采用了加速和减速时对这些阀门进行手动调节。
压气机采用常规的轴流式,包含9级静子转子,静子全部为钢质材料。从正面看,压气机以逆时针方向转动。额定工况下的转速 约为每分钟7000转。圆柱体状的钢质机匣被分成两个部分。位于前方的主轴由20个呈向心状的横杆支撑。低压压气机的组件由4级转子静子组成,包括20个带分配器的减压阀。低压压气机机匣后部周围安装有3个操纵部件,以备发动机起动和地面操作之需。高压压气机由5级转子静子组成。其中,转子由滚珠轴承和滚针轴承支撑,并与涡轮轴相连。
压气机增压比只有6或8,相对较小,藉此限制压气机出口温度(T2)的升高。这一温度为750摄氏度(即1400华氏度),而在超音速飞行时,压气机平均进口温度(T1)为400摄氏度(即750华氏度)左右,在某些飞行条件下还会超过这一温值。不过,与增压比相比,压气机空气流量则相对较大,达到每秒150至200千克(即每秒450磅)。

Translation education Master's degree - ESIT (Ecole supérieure des Interprètes et des Traducteurs)
Experience Years of experience: 10. Registered at ProZ.com: Dec 2008. Became a member: Dec 2012.
Credentials French to Chinese (École Supérieure d'Interprètes et de Traducteurs (Université de la Sorbonne Nouvelle - Paris III), verified)
Chinese to French (École Supérieure d'Interprètes et de Traducteurs (Université de la Sorbonne Nouvelle - Paris III), verified)
English to Chinese (École Supérieure d'Interprètes et de Traducteurs (Université de la Sorbonne Nouvelle - Paris III), verified)
Memberships N/A
Software Adobe Acrobat, Microsoft Excel, Microsoft Word, Powerpoint, SDL TRADOS, Wordfast
CV/Resume English (PDF), Chinese (PDF), French (PDF)
Conference participation
Professional practices LI Qian endorses ProZ.com's Professional Guidelines (v1.1).
Bio
No content specified
This user has earned KudoZ points by helping other translators with PRO-level terms. Click point total(s) to see term translations provided.

Total pts earned: 65
(All PRO level)


Top languages (PRO)
French to Chinese33
Chinese to French28
English to Chinese4
Top general fields (PRO)
Bus/Financial36
Other8
Tech/Engineering8
Art/Literary7
Social Sciences4
Pts in 1 more fld >
Top specific fields (PRO)
Finance (general)24
Economics8
Poetry & Literature7
Government / Politics4
Real Estate4
Telecom(munications)4
Automotive / Cars & Trucks4
Pts in 3 more flds >

See all points earned >
Keywords: Chinois, français, anglais, technologie, aéronautique, océanologie, avion, plongée, juridique, réglementaire, hotellerie, tourisme, localisation, littérature, roman, édito, éditorial, économie, finance, militaire, armement, espace, histoire, pollitique, TRADOS, WORD, EXCEL, AYATO, audio-visuel, vin


Profile last updated
Feb 13






Your current localization setting

English

Select a language

All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search