Education:
B.A. in Spanish (University of Texas at Arlington, 1982)
M.A. in linguistics (University of Texas at Arlington, 1986; thesis: A Preliminary Grammar of the Tectitec (Mayan) Language)
Doctoral studies in Spanish (University of Florida, 1990-91)
M.A. in Semitics (Catholic University of America, 2008)
Ph.D. in Semitics (Catholic University of America, 2013; dissertation: Stanzaic Syntax in the Madrashe of St. Ephrem)
Certification:
I earned ATA accredition for English-to-Spanish in the early 1990's. However, ATA requires one to be a current member in order for this accreditation to be valid. I have not been a member for a number of years, so technically this accreditation is not active, although my abilities have increased appreciably in the meantime.
Experience:
10 years experience living in Guatemala (1984-1990, 2001-2006)
10 years professional experience as an in-house Spanish editor (Editorial Vida 1992-1998, Sociedades Bíblicas Unidas 1998-2001)
I have done freelance translation and editing since 1992. Most of my book-length translations have been from English into Spanish, though my most recent book translation translation work has been academic books and articles translated from Spanish into English. I have translated many smaller documents in both directions.
I have studied Portuguese informally, and for the last three or four years I have translated materials from Portuguese into Spanish. |