Working languages:
Spanish to French
English to French

Tradeona
La traduction qui vous va

Nord-Pas-de-Calais, France
Local time: 01:46 CET (GMT+1)

Native in: French 
  •   
  • PayPal accepted
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
10 positive entries

 Your feedback
User message
Reliable translation with a "complete" product : Translation, Proofreading, Desktop Publishing, Illustration Translation and Glossary on demand.
Account type Freelancer, Identity Verified Verified site user
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Services Translation, Editing/proofreading, Website localization, Software localization, MT post-editing, Desktop publishing
Expertise
Specializes in:
Medical (general)Medical: Pharmaceuticals
Medical: Health CareIT (Information Technology)
Computers (general)Computers: Software
Cosmetics, BeautyMarketing / Market Research
PsychologyTourism & Travel

Volunteer translations

Volunteer professional humanitarian translation services-

Translators without Borders

Words translated: 20,415
Rates
Spanish to French - Rates: 0.08 - 0.10 EUR per word / 25 - 30 EUR per hour
English to French - Rates: 0.09 - 0.11 EUR per word / 25 - 30 EUR per hour
Preferred currency EUR
KudoZ activity (PRO) PRO-level points: 4, Questions answered: 4, Questions asked: 1
Payment methods accepted Wire transfer, Check, Money order
Translation education Master's degree - Lille III
Experience Years of translation experience: 7. Registered at ProZ.com: Dec 2008.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials English to French (France : Master TSM)
Spanish to French (France : Master TSM)
English to French (Université de Lille 3 / Université Charles de Gaulle - Lille 3. Faculté des Sciences humaines, Lettres et Arts.)
Spanish to French (Université de Lille 3 / Université Charles de Gaulle - Lille 3. Faculté des Sciences humaines, Lettres et Arts.)
Memberships N/A
Software Adobe Illustrator, Adobe Photoshop, Catalyst, DejaVu, Dreamweaver, Idiom, MemoQ, Microsoft Excel, Microsoft Word, Olifant, Passolo, Powerpoint, SDL TRADOS, SDLX, Swordfish, Wordfast
Website http://www.tradeona.com
Training sessions attended Clinical Trials and Medical Documentation: Resources and Translation Strategies for New Translators [download]
Professional practices Tradeona endorses ProZ.com's Professional Guidelines (v1.1).
About me
Graduated from a Multilingual Foreign Translation Masters degree (English – Spanish) with honours, in the University of Lille III, I always try to focus on two activities: translation and computer science.

In 2005, I graduated from a National French Computer Diploma called C2I level 1.

I am computer literate (Pack Office) and I am able to use CAT tools like Trados 2007, SDLX, Systran, Similis and subtitle softwares like Ayato or Subtitle Workshop.

Thanks to various stays in Spain and United-Kingdom (especially two two-month internships in host families), I was totally immerged in the foreign culture and language. These were really rewarding experiences, as a professional and a personal point of view.

Except being particularly fond of languages and new technologies, I am also a passionate of antique civilisations, especially Greek and Roman civilisations and French Classical Literature. What I like in translation is to decompose the sentence to extract all the meanings of a word and to learn new things every day. That’s why I already wanted to be a translator in high school.
This user has earned KudoZ points by helping other translators with PRO-level terms. Click point total(s) to see term translations provided.

Total pts earned: 4
(All PRO level)


Language (PRO)
English to French4
Top general field (PRO)
Other4
Top specific field (PRO)
Media / Multimedia4

See all points earned >
Keywords: traduction, translation, trans, Traduction de qualité, Délai respecté, Traductrice professionnelle, Traductrice anglais - français, Traductrice espagnol-français, Traductrice trilingue, Traductrice anglais, Traductrice espagnol, Relecture, image, illustration, traduction illustration, Mise en page, Glossaire, Études de traduction, Traducteur technique, Traducteur anglais, Traducteur espagnol, compétence en rédaction, bonne qualité rédactionnelle, translation, medical translation, traduccion, medicine, computer, software, traductrice freelance, master,


Profile last updated
Apr 4



More translators and interpreters: Spanish to French - English to French   More language pairs



Your current localization setting

English

Select a language

All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search