This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Traduzioni Veloci, Massima Disponibiltà, Fast Turnaround, Trilingual
Account type
Freelance translator and/or interpreter
Data security
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Access to Blue Board comments is restricted for non-members. Click the outsourcer name to view the Blue Board record and see options for gaining access to this information.
Source text - Italian Da uve passerina, fermentato in acciaio. Colore giallo paglierino tenue, aromi floreali intensi, con note agrumate e di pesca bianca. Bocca fragrante, immediata, morbida e d’ottima freschezza, dal piacevole finale salino.
Translation - Hindi स्टील के बरतन में बनी हुई 'पास्सेरीना' 'passerina' अंगूरों की यह मदिरा हलके पीले रंग की है। इसमे फूलों की तेज़ महक के साथ- साथ आडू और नारंगी की भीनी- भीनी खुशबू भी है। महकदार, रेशमी और अत्यंत रूप से शीतल यह मदिरा अंत्त: थोडी- थोडी नमकीन भी है।
English to Italian: English to Italian General field: Bus/Financial Detailed field: Economics
Source text - English But if one dream is over, what other dreams wait in the shadows? Will capitalism adapt? Or should we be asking again one of the great questions which has animated political life for nearly two centuries: what might come after capitalism?
Only a few years ago that question had been parked, deemed about as sensible as asking what would come after electricity. Global markets had pulled China and India into their orbit, and capitalism’s triumph appeared complete, with medievalist Islam and the ragged armies that surround the G8 summits jostling to be its last enfeebled competitor. Multinational companies were said to command empires greater than most nation states, and in some accounts had won the affiliation of the masses through their brands.
Translation - Italian Ma se un sogno si è terminato, nella ombra quali sogni badano il loro tempo? Capitalismo si adatterà? Oppure magari bisogna che si ripropone uno dei più fondamentali quesiti che hanno animato la storia della politica per gli scorsi 200 anni: cosa può essere il successore del capitalismo?
Fino a pochi anni fa quella domanda era quasi un anacronismo, essendo più o meno assurdo come chiedersi cosa poteva essere il surrogato all'elettricità. Il mercato globale aveva attirato l'India e la Cina nel suo ambito, e il successo del capitalismo sembrava quasi assoluto, con solo due gruppi - l'Islam medioevale e quelle malridotte schiere che compaiono durate i vertici del G8 - che provavano litigiosamente di offrire una resistenza percettibilmente debole. Le aziende multinazionali erano reputate ad essere al capo degli imperi più grandi della maggioranza degli stati, ed in alcuni casi avevano guadagnato - attraverso le loro marche - la cospicua aderenza delle masse.
Italian to English: Jewellry Brochure
Source text - Italian ANELLI SFUGGENTI COME IL PROPRIO AUTORE*
HANNO UN TEMPO DI GESTAZIONE MOLTO LUNGO ,DURANTE IL QUALE,LA CERA E’ STATA MODELLATA E IL METALLOFUSO SECONDO LA TECNICA ANTICA DELLA CERA PERSA NELL’OREFICERIA TRADIZIONALE DELL’OCCIDENTE REGNA SOVRANO L’ORO,QUI,COME I BANTU,P:::::: HA USATO IL BRONZO E A TRATTI L’ARGENTO
I VOLUMI DANZANO SU RITMI ORTOGONALI E ONDULATI,SPROFONDANO IN VERTIGINOSE INCISIONI PIENEDI OMBRA DOVE ALLA LUCE NON E’ PERMESSO ENTRARE
EMERGONO GLI ARCHETIPI PROPRI DELLE CULTURE TRIBALI,DOVE NULLA E’ DATO IN PIU’ DI CIO’CHE SERVE PERCHE’ SIA BELLO
IL MODELLO VIENE RICOPERTO DI GESSO,IL METALLO SCIOGLIE IL CORPO MOLLE DI CERA,SI RAFFREDDA E CIO’ CHE RESTA E’ LA SCULTURA,UNICA E IRRIPETIBILE
L’AUTORE LI MOSTRA UNO A UNO CON RISPETTO E, SENZA AGGIUNGERE PAROLE,LI LASCIA SU DI UN PIANO A GIOCARE CON LA LUCE
Translation - English The author creates these rings in the mould of his own character- they are as elusive as him. Brought to light after a long gestation they are created using the ancient lost-wax technique during which the wax is modelled and the molten metal fuses .In the traditional gold smithy of the west, the pride of place is occupied by the king of metals, Gold, but here, like the Bantus, P::::: uses bronze and at times also silver. Volumes dance to orthogonal and undulating rhythms, diving into vertiginous incisions in deep shadows, where light is denied. Recording the tribal cultures an archetype is created and only that is given which is in good measure - is beautiful. The supple wax meets the metal and he with his molten white-heat enters in her plaster moulded body where time robs him of heat and gifts us a unique ‘irripitibile’ sculpture. The author presents the rings one at a time on a plane, retreating in respectful silence, for them to play in the light.
English to Hindi: Sample texts General field: Bus/Financial Detailed field: Business/Commerce (general)
Source text - English PROJECT MANAGEMENT
Project planning and scheduling, communication with client, team coordination, revisions, problem solving and project completion
INITIATION OF TRANSLATION The Project is allocated to an industry-specific native speaking professional translator who will complete your order to your instructions.
Translation - Hindi प्रयोजना प्रबंधन
प्रयोजना नियोजन एवं अनुसूचन करना, ग्राहकों के साथ संचार-सम्पर्क रखना, टीम (दल) का समन्वय करना, संशोधन, समस्या समाधान एवं परियोजना समापन
अनुवाद का आरंभ
यह कार्य एक ऐसे अनुवादक को दिया गया है जो इस उद्योग से संबंधित है तथा यह भाषा उसकि मातृभाषा है; वह आपके इस कार्य को आपके आदेश अनुसार पूर्ण करता है।
Hello,
Please be advised that my partner (Italian mothertongue) is now available for translations from English to Italian
Regards
Ashish Saroha
Salve,
Vi invito a prendere nota che adesso insieme con mio partner (madrelingua italiano) siamo in grado di fornire traduzioni dall'inglese all'italiano
Saluti
Ashish Saroha
Salve,
Sono un architetto indiano residente in Italia dal 2004. Mi sono proposto nel campo delle traduzioni dal 2008 dopo aver avuto numerose occasioni per tradurre documenti tecnici e varie. Vi invito a visitare la sezione Project history per vedere i lavori fatti per la combinazione Italiano-Hindi, nonché Inglese-Hindi.
Grazie
Ashish Saroha
3661843779
Hi,
I am an indian architect living and working in Italy, I ventured into the translation field in 2008 after having worked on numerous occassions as translator/ interpretor for technical information both in India and in Italy. As far as English-Hindi is concerned I am a native speaker of both languages. Kindly refer to my project history to see the work I have done in the language pair Italian- Hindi.
Best Regards
Ashish Saroha
3661843779