This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services
Translation, Subtitling, Transcription
Expertise
Specializes in:
Telecom(munications)
Media / Multimedia
Cinema, Film, TV, Drama
Poetry & Literature
Also works in:
Advertising / Public Relations
General / Conversation / Greetings / Letters
Linguistics
Music
Slang
More
Less
Rates
Portfolio
Sample translations submitted: 1
English to Italian: The Apprentice ep.109
Source text - English ...I WOULD’VE NEVER CHOSEN AMY. EVER. MAYBE WHAT YOU’RE TELLING ME IS I SHOULD JUST GIVE HER THE JOB RIGHT NOW. I THINK YOU MADE A MISTAKE, BUT IF YOU WANT TO TAKE AMY THAT’S OKAY WITH ME. NOW, BEHIND ME IS ONE OF THE GREAT INSTITUTIONS OF THE WORLD, THE METROPOLITAN MUSEUM OF ART. YOU’RE GOING TO BE GIVEN A CHOICE FROM A GROUP OF YOUNG, EMERGING, BRILLIANT ARTISTS. EACH TEAM IS GONNA CHOOSE AN ARTIST. YOU’RE THEN GONNA TAKE THIS ARTIST TO A GALLERY IN MANHATTAN, AND YOU’RE GONNA SELL HIS PAINTINGS. AND AS ALWAYS GEORGE AND CAROLYN WILL BE OBSERVING YOU THROUGHOUT THE TASK. THE TEAM THAT COMES UP WITH MOST MONEY FOR THE ART WINS. THIS IS A TOUGH ONE BECAUSE WHAT MAKES GOOD ART IS ENTIRELY SUBJECTIVE. THERE IS NO SET MARKET VALUES. SO YOU REALLY NEED TO THINK THIS ONE THROUGH. GOOD LUCK...
Translation - Italian ...Io non l’avrei mai scelta. Mai. Forse mi state dicendo che dovrei dare direttamente il lavoro a lei. Per me avete sbagliato, ma se volete Amy, bene. Ora, alle mie spalle c’è una delle maggiori istituzioni al mondo: il Metropolitan Museum of Art. Voi dovrete operare una scelta tra un gruppo selezionato di giovani e brillanti artisti emergenti. Ogni squadra dovrà sceglierne uno. Dopodiché, esporrete le sue opere in una galleria di Manhattan e venderete i suoi quadri. Come sempre, George e Carolyn vi osserveranno durante l’incarico. La squadra che raccoglie più soldi dalle vendite… vince. Sarà un compito arduo perché l’arte è soggettiva. Non ci sono valori di mercato definiti, quindi dovrete agire con criterio, in bocca al lupo...
More
Less
Translation education
Master's degree - Università degli Studi di Torino
Experience
Years of experience: 20. Registered at ProZ.com: Jan 2009.
English to Italian (Università degli Studi di Torino) Chinese to Italian (Università degli Studi di Torino)
Memberships
N/A
Software
Microsoft Excel, Microsoft Word
Bio
I have been working as a freelance translator since 2004, mainly for the television industry, translating more than 500 tv shows and documentaries. I also have wide experience in transcription and subtitling.
As for my academic background, I hold an M.A. in Foreign Languages from Torino University where I graduated cum laude. I also attended a Specialization Course on Literary Translation. Finally, I lived for a year in the United States as an exchange student.