Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
Italian to English (University of East Anglia) Italian to English (Chartered Institute of Linguists)
Adobe Acrobat, Adobe Photoshop, AutoCAD, DejaVu, memoQ, MemSource Cloud, Microsoft Excel, Microsoft Word, Pagemaker, Powerpoint, SDL TRADOS, Translation Workspace, Wordfast, XTM
in languages (German and Italian) I completed an intensive course in TEFL
before moving permanently to Italy. My first job was teaching English to both
adults and children, which I continued for five years. I found the experience
rewarding and enjoyable, while gaining valuable insight into the needs of the
various ages I taught, in terms of language acquisition and the learning
process in general.
After my period of teaching English I went on to train as a technical
translator in a large translation agency in Italy. Having reached fluency in
Italian, this career move enabled me to acquire an in-depth knowledge of the technical
and theoretical aspects of the language, along with a high level of IT
proficiency, using all standard Microsoft applications and specialist
translation memory software. Furthermore, working in a multi-cultural
environment gave me insight into a variety of other languages and an awareness
of the diverse problems that can arise when learning and translating foreign
On my return to the UK in 2010 I decided to consolidate my experience as a
translator and attained the Diploma in Translation, to then return to teaching
in an international sixth form college. While teaching, I obtained my Masters
in TESOL and Applied Linguistics, with my major project focussed on the aspects
of translanguaging in the classroom (entitled “Translanguaging in the classroom: benefits and risks,
attitudes and awareness”) .