| | Home
Comparing MultiTrans Prism Freelance and Smartling Translation Solution
Which software is better? Here is a rundown of features and reviews to help you make your decision.
| || || |
|Name ||MultiTrans Prism Freelance ||Smartling Translation Solution |
|Review breakdown || || |
|Most helpful review || |
Would recommend itI worked on a contract of 9 months for Toys"R"Us Canada and, in the Translation department, we were using it and I learned really fast to use it. You can work directly on Ms Word and other files so it's really helpful. You can align bilingual texts for TM also. I did not experienced any crash too. Only thing, I think it's the most expensive on the market.
1 out of 1 found this review helpful.
Read more reviews →
Not recommendedI've been working with this tool for several months. It's easy to learn and pretty intuitive. But that's pretty much the positive part of the story.
I've found it to be very glitchy and buggy. Translation is a hassle every time and translation management - from interacting with PMs - doesn't appear to be a walk in the park either. Here's a few show killers:
1. In their current version (2014) they use a pop-up window that only displays one string at a time. Forget previous and following context. All of us working with CAT tools know how essential it is to be able to have an overview of more than the segment you're translating, for context. (Indeed, it often helps to have the graphic context displayed. Kudos for that).
2. TM is useless, because if a 100% match is found, the translation is not automatically propagated. What's the use of a TM then if you have to individually call up translations from TM?
3. They have this absolutely annoying shortcut - Alt+left (very close to control+down which saves current and moves you to the next segment) that closes the pop-up without saving any of the progress. I once translated a segment that was a few hundred words strong and mistakenly hit Alt+left - everything was permanently lost and had to retranslate. I almost forgot the dozens of other incidents with other smaller strings - but this really made be angry.
=> even after several months of using the tool, my productivity is probably at 60-70% of normal daily output - I've consistently measured it over time. Moving in the pop-up window from one segment to another takes about 2-3 seconds. Multiply that by 1000 strings and you've lost 50 minutes waiting for the app to do its thing.
=> Furthermore, when reviewing, you can review "inline" having several segments display at a time on your screen (like you would have in Trados), but in order to edit any segment, you need to open the pop-up - another 3 seconds. Finish editing, manually hit save button, then close the pop-up to continue reviewing - another 5 seconds. Multiply by number of lines and...
=> your translated content appears in your dashboard in organized in groups - dozens of them many times. When you deliver your translated content you have to hit Submit on every single group individually. Depending on number of groups and speed of internet connection that can eat up your coffee brake.
Honestly, there are several other down sides that I can think of, but I guess my point is made. I have no intention to denigrate anyone's business, but smartling is not as smart as we would like it to be. It is the poorest CAT tool I've used so far, and my impression is that the IT company developing it lack an experienced translator in their team - someone who knows a thing or two about CAT tools, translation workflow and productivity.
Later edit, changing review from „not recommended” to „recommended”:
- the more pressing issues have been addressed and support team provided relevant guidance.
30 out of 33 found this review helpful.
Read more reviews →
|Product description ||MultiTrans Prism Freelance provides access to the essential functionalities for a freelance translator to work locally (not connected to a corporate network domain). This stand-alone edition of MultiTrans Prism includes the ability to build and import TextBase Translation Memories and TermBases of limited sizes. It also gives you the ability to use the fully interactive Translation Agent within Microsoft Word, Microsoft PowerPoint, and WordPerfect. The Translation Agent enables users to interactively or automatically replace paragraphs, segments (exact & fuzzy matches), sub-segments and terms while they work with their preferred editor. Further Advanced Leveraging TM (ALTM) technology provides sub segment matching, auto-alignment, and the context for all matches found. It also comes with our XLIFF Editor, which does everything the Translation Agent does but extends your ability to work on tagged format files such as XML, HTML, MSOffice 2007 and 2010, FrameMaker and InDesign. The XLIFF Editor also has integrated QA tools to check for translation completeness and terminology consistency.
The Freelance license includes a training session on the Web and a reduced price for ongoing support.
|Smartling helps ambitious brands access more markets, deliver better experiences, and build stronger relationships by transforming the way their content is created and consumed around the world. Our translation software and services prioritize process automation and intelligent collaboration so that companies can quickly and cost-effectively localize their websites, apps, and documents with minimal IT involvement. We help brands like British Airways, Spotify, IHG, and WeWork tell a global story. |
|Price ||Starting at $799.00 ||Free for translators and agencies; clients pay based on content tiers |
|File formats || |
|HTML, Java properties, XML, JSON, Android XML, iOS Strings, YAML, gettext, Microsoft Office, InDesign |
|License type ||Perpetual ||Software as a service (subscription) |
|Operating system || |
|Mac OS X 10.5 (Leopard) and higher, Mac OS X 10.4 and higher, Windows 8, Linux, Windows 2000, Mac OS 7, 8, 9, OSX 10.3.4 and higher , Windows XP, Windows 95, 98, ME, NT & 2000, Windows Vista, Mac OS X 10.6 and higher, Windows 7 |
|System requirements || |
|Smartling is a cloud-based system that only requires access to the internet via a modern web browser. No desktop installation is needed. |
|Compatibility ||Support for multilanguage translation memories (TMX format) ||Cloud-based, and thus compatible with all systems |
|Support and upgrades offered/included ||Check with manufacturer ||Free upgrades for duration of license/Subscription, Free technical support via support ticket center, Free community support |
|Support and tutorial links || |
|Free trial || |
|Languages supported || |
|All languages supported for translation. Translation interface available in English. |
Looking to buy one of these tools?
Save when you buy through ProZ.com Translator Group Buying Translator Group Buying →