Which software is better? Here is a rundown of features and reviews to help you make your decision.
| || || |
|Name ||MultiTrans Prism Freelance ||Lilt |
|Review breakdown || || |
|Most helpful review || |
Would recommend itI worked on a contract of 9 months for Toys"R"Us Canada and, in the Translation department, we were using it and I learned really fast to use it. You can work directly on Ms Word and other files so it's really helpful. You can align bilingual texts for TM also. I did not experienced any crash too. Only thing, I think it's the most expensive on the market.
1 out of 1 found this review helpful.
Read more reviews →
Worst CAT tool I have ever testedThis platform is not compatible with complex documents with tags, it is time-consuming and tedious to use, if you think consistency and typography is important in your work.
It is sometimes plainly absurd, why on earth would I like the cursor to jump to the end of the segment when I use a non-breaking space in the middle of a segment?
Be careful if you are asked to work on Lilt at half-price because it will take twice the time to work on it, while training their awful MT output and being super slow.
The "TM" does not populate perfect matches and is not case sensitive (really) you have to retype it with there predictive output which is not the same each time. Here it is for the consistency.
It's not easily compatible with basic QA check tools.
Oh, and if you delete a file, the TM gets deleted as well, because who needs to keep a TM after the file is translated, am I right ?
12 out of 12 found this review helpful.
Read more reviews →
|Product description ||MultiTrans Prism Freelance provides access to the essential functionalities for a freelance translator to work locally (not connected to a corporate network domain). This stand-alone edition of MultiTrans Prism includes the ability to build and import TextBase Translation Memories and TermBases of limited sizes. It also gives you the ability to use the fully interactive Translation Agent within Microsoft Word, Microsoft PowerPoint, and WordPerfect. The Translation Agent enables users to interactively or automatically replace paragraphs, segments (exact & fuzzy matches), sub-segments and terms while they work with their preferred editor. Further Advanced Leveraging TM (ALTM) technology provides sub segment matching, auto-alignment, and the context for all matches found. It also comes with our XLIFF Editor, which does everything the Translation Agent does but extends your ability to work on tagged format files such as XML, HTML, MSOffice 2007 and 2010, FrameMaker and InDesign. The XLIFF Editor also has integrated QA tools to check for translation completeness and terminology consistency.
The Freelance license includes a training session on the Web and a reduced price for ongoing support.
|A CAT tool that learns the way you translate. Features predictive typing and the world's first commercial machine translation system that learns in real-time while you work. Based on Stanford research. Try it now for free. |
|Price ||Starting at $799.00 ||Free Trial; Pro version coming in mid-2016 |
|File formats || |
|MS Office 2007+, XLIFF, SDLXLIFF, TXT, HTML, XML, TXML, IDML |
|License type ||Perpetual ||Software as a service (subscription) |
|Operating system || |
|Mac OS X 10.4 and higher, Linux, Windows 8, Windows XP, Windows Vista, Windows 10 (beta), Windows 7 |
|System requirements || |
|A modern browser: Chrome, Firefox, Safari, and/or Internet Explorer 11+ |
|Compatibility ||Support for multilanguage translation memories (TMX format) ||Runs in the browser |
|Support and upgrades offered/included ||Check with manufacturer ||Free updates, but not upgrades, Free technical support via support ticket center |
|Support and tutorial links || |
|Free trial || |
|Languages supported || |
|English↔Spanish, English↔French, and English↔German |