TM erkennt bereits übersetzten Text nicht Thread poster: Ahmet Salman
|
Ahmet Salman Germany Local time: 00:36 German to Turkish + ...
Hallo, ich habe von einem Kunden einen Text samt exportiertem TM als ttx-Datei erhalten. Ein großteil des Textes ist übersetzt, nur sollen nun die Änderungen und Erweiterungen übersetzt werden. Ich habe die TM importiert, aber sie erkennt die Übersetzungen nicht. Sie schlägt mir also keine Übersetzung vor, obwohl diese Sätze definitiv übersetzt sind. Kann mir jemand sagen, was das Problem ist? Muss ich beim Import von TMs auf etwas Bestimmtes achten? <... See more Hallo, ich habe von einem Kunden einen Text samt exportiertem TM als ttx-Datei erhalten. Ein großteil des Textes ist übersetzt, nur sollen nun die Änderungen und Erweiterungen übersetzt werden. Ich habe die TM importiert, aber sie erkennt die Übersetzungen nicht. Sie schlägt mir also keine Übersetzung vor, obwohl diese Sätze definitiv übersetzt sind. Kann mir jemand sagen, was das Problem ist? Muss ich beim Import von TMs auf etwas Bestimmtes achten? Übrigens: Ich arbeite mit Trados 2007. Für Eure Unterstützung schon mal vielen Dank! Herzliche Grüße A. Salman ▲ Collapse | | |
Inhalt der importierten TM prüfen | May 28, 2010 |
Hallo Ahmet, so ein Problem hatte ich noch nicht. Ich möchte folgendermaßen vorgehen: 1. Extras => Analyse => da möchte ich den zu übersetzenden Text analysieren, so siehe ich gleich ob tatsächlich Wiederholungen vorhanden sind. oder 2. Wenn ich mit TAG-Editor übersetze, suche ich in der Konkordanzsuche einige bestimmte Wörter und überprüfe so den Inhalt der TM. oder 3. Datei => Datenpflefe => Suche beginnen => hier überprüfe ich den In... See more Hallo Ahmet, so ein Problem hatte ich noch nicht. Ich möchte folgendermaßen vorgehen: 1. Extras => Analyse => da möchte ich den zu übersetzenden Text analysieren, so siehe ich gleich ob tatsächlich Wiederholungen vorhanden sind. oder 2. Wenn ich mit TAG-Editor übersetze, suche ich in der Konkordanzsuche einige bestimmte Wörter und überprüfe so den Inhalt der TM. oder 3. Datei => Datenpflefe => Suche beginnen => hier überprüfe ich den Inhalt der TM. Es kann auch sein, dass der Wiederholungsgrad/Konkordanz zu gering (unter den eingestellten Werten) ist. Wünsche ein frohes Schaffen Edgar ▲ Collapse | | |
Tarja Braun Germany Local time: 00:36 Member (2008) German to Finnish + ... Hast du die importierte Datei reorganisiert? | May 28, 2010 |
Hallo Ahmet, beim Importieren kann man festlegen, ob man eine kleine Datei importieren möchte (ohne Reorg.) oder eine große (mit Reorg.). Ansonsten kannst du es noch nachholen, indem du auf File (Datei) gehst und auf "Reorganise" drückst. Es könnte helfen. Gruß, Tarja | | |
Ahmet Salman Germany Local time: 00:36 German to Turkish + ... TOPIC STARTER Vielen Dank! | May 30, 2010 |
Hallo Tarja, die Importdateien habe bereits reorganisiert, aber das hat leider nicht geholfen. Ich werde es jetzt mal mit Edgars Vorschlag versuchen. Ich hoffe, dass funktioniert. Vielen Dank für Eure Unterstützung. Grüßle Ahmet | | |
There is no moderator assigned specifically to this forum.
To report site rules violations or get help, please contact
site staff »
TM erkennt bereits übersetzten Text nicht
Wordfast Pro | Translation Memory Software for Any Platform
Exclusive discount for ProZ.com users!
Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value
Buy now! » |
|
Anycount & Translation Office 3000 | Translation Office 3000
Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.
More info » |
|