Off topic: русский в странах восточной и западной европы
Thread poster: Vladimir Dubisskiy
Vladimir Dubisskiy
Vladimir Dubisskiy
United States
Local time: 00:27
Member (2001)
English to Russian
+ ...
Aug 17, 2011

Думаю, тема может быть интересна многим участникам

Среди нас есть "носители русского", проживающие сейчас в странах Восточной и Западной Европы довольно длительное время. Мне интересно, на их взгляд, имеется или (или заметна ли) разница в увеличении численности русс�
... See more
Думаю, тема может быть интересна многим участникам

Среди нас есть "носители русского", проживающие сейчас в странах Восточной и Западной Европы довольно длительное время. Мне интересно, на их взгляд, имеется или (или заметна ли) разница в увеличении численности русскоговорящего населения в европейских странах. где они проживают.

Напр.: я жил в Канаде с 1997 г., и, по сравнению, скажем, с концом 90-х, в последние годы, местные госорганы все чаще стали переводить брошюры и прочую информацию для населения также и на русский (и на украинский) язык. А раньше "главными" языками таких переводов были панджаби и китайский.
Также, в последние годы в русских диаспорных газетках появилось больше объявлений от "обычных" местных фирм с предложением своих услуг и припиской "мы говорим по-русски". Все чаще звонят русскоговорящие троговые агенты с предложениями услуг мобильной связи, русскоязычных каналов и т.п.
Я вижу в этом признаки роста удельного веса русскоговорящего населения, которое уже настолько количественно значимо, что госсфера и торговля считают необходимым его "охватить".

А в Европе заметны такие тенденции?
Collapse


 
Olga Korobenko
Olga Korobenko  Identity Verified
Spain
Local time: 07:27
Spanish to Russian
+ ...
Про Испанию Aug 22, 2011

Я могу судить о положении с русскоговорящими в Испании начиная с 2000 года. Людей становится больше. Это ощутимо даже на улицах и в магазинах. Но еще не настолько много, чтобы государство и бизнес активно заинтересовались переводами. Некоторые службы, в основном связанные с неотложной медициной, защитой женщин и предотвращением преступлений, переводят свои материалы на русский язык, но переведенной информации в обычных учреждениях - мэриях, налоговой, полиции - не замечала.

 
Taranichev
Taranichev  Identity Verified
Local time: 07:27
Russian to German
+ ...
Австрия... Aug 22, 2011

Иногда ощущаю себя в центре Вены как в Москве - повсюду слышен наш великий и могучий.

Местные органы власти, занимающиеся вопросами интеграции, иностранцев, видов на жительство и т.д. и т.п., публикуют вовсю брошюрки и прочие информационны материалы и на русском....

Работы нам прибавилось в судах (что греха таить....)


 
Vladimir Dubisskiy
Vladimir Dubisskiy
United States
Local time: 00:27
Member (2001)
English to Russian
+ ...
TOPIC STARTER
очень косвенно про Кипр Aug 23, 2011

Я уверен, что кто-нибудь поделится непосредственными впечатлениями о Кипре. Я только могу сказать, что мой знакомый, который со времен перестройки работал безвылазно в Греции (тренер по плаванию очень высокого уровня) неожиданно собрался перебираться на Кипр. По его слова�... See more
Я уверен, что кто-нибудь поделится непосредственными впечатлениями о Кипре. Я только могу сказать, что мой знакомый, который со времен перестройки работал безвылазно в Греции (тренер по плаванию очень высокого уровня) неожиданно собрался перебираться на Кипр. По его словам, он получил предложение, от которого не мог отказаться. И это от частного лица - некоего гражданина Украины, у которого дом и семья на Кипре, а сам он - работает в Украине. И, вроде как, таких там (на Кипре) проживает очень много. Такие вот реалии.

Taranichev wrote:

Иногда ощущаю себя в центре Вены как в Москве - повсюду слышен наш великий и могучий.

Местные органы власти, занимающиеся вопросами интеграции, иностранцев, видов на жительство и т.д. и т.п., публикуют вовсю брошюрки и прочие информационны материалы и на русском....

Работы нам прибавилось в судах (что греха таить....)

Collapse


 
Alexander Onishko
Alexander Onishko  Identity Verified
Russian to English
+ ...
* Aug 23, 2011

По его словам, он получил предложение, от которого не мог отказаться. И это от частного лица - некоего гражданина Украины, у которого дом и семья на Кипре, а сам он - работает в Украине.


Депутат какой-то что ли?


 
Jarema
Jarema  Identity Verified
Ukraine
Local time: 08:27
Member (2003)
German to Russian
+ ...

Moderator of this forum
Не обязательно депутат Aug 23, 2011

Alexander Onishko wrote:

По его словам, он получил предложение, от которого не мог отказаться. И это от частного лица - некоего гражданина Украины, у которого дом и семья на Кипре, а сам он - работает в Украине.


Депутат какой-то что ли?


Такая практика у нас начала появляться еще в середине девяностых. Бузинесс-мены разных уровней. Ну и депутаты иногда само собой.


 
Andrej
Andrej  Identity Verified
Local time: 11:27
Member (2005)
German to Russian
+ ...
Неверная терминология Aug 23, 2011

Vladimir Dubisskiy wrote:

сам он - работает в Украине


Думаю, вы хотели сказать "ворует".


 
yanadeni (X)
yanadeni (X)  Identity Verified
Canada
Local time: 01:27
French to Russian
+ ...
терминология Aug 25, 2011

Андрей, если не чиновник, а бизнесмен, то не ворует, а зарабатывает Не путайте понятия .

Иметь недвижимость на Кипре стало престижным ещё с 90-х. Это для тех, кто не может себе позволить купить что-то в Италии-Франции-Испании, но хочетс
... See more
Андрей, если не чиновник, а бизнесмен, то не ворует, а зарабатывает Не путайте понятия .

Иметь недвижимость на Кипре стало престижным ещё с 90-х. Это для тех, кто не может себе позволить купить что-то в Италии-Франции-Испании, но хочется быть поближе к солнцу.

По восточной части Канады могу сказать, что не заметила особого всплеска русскоязычного обслуживания (во всех смыслах) в последние 5 лет. Не как переводчик, а как "пользователь".

Зато всё чаще встречаю вакансии русских in-house переводчиков в Лондоне (когда на меня находит ностальгия по Старому свету и когда я иду смотреть европейские вакансии).
Collapse


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

русский в странах восточной и западной европы


Translation news in Russian Federation





TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »
Trados Studio 2022 Freelance
The leading translation software used by over 270,000 translators.

Designed with your feedback in mind, Trados Studio 2022 delivers an unrivalled, powerful desktop and cloud solution, empowering you to work in the most efficient and cost-effective way.

More info »