Pages in topic:   < [1 2 3 4] >
Philip Hand wins the Harvill Secker Young Translators' Prize

This discussion belongs to Translation news » "Philip Hand wins the Harvill Secker Young Translators' Prize".
You can see the translation news page and participate in this discussion from there.

Gennady Lapardin
Gennady Lapardin  Identity Verified
Russian Federation
Local time: 01:45
Italian to Russian
+ ...
Molodets! Oct 10, 2012

It means "bravo!" in Russian!

P.S. By the way, your win aligns well with Mo Yan (莫言) 's this year Nobel in Literature.
Evviva la China!

[Edited at 2012-10-11 14:23 GMT]


 
Lingua 5B
Lingua 5B  Identity Verified
Bosnia and Herzegovina
Local time: 00:45
Member (2009)
English to Croatian
+ ...
Well done! Oct 10, 2012

Way to go, wish you many more successes in the future!

Where can we find the full translation to read, has it been published?


 
Alison Sparks (X)
Alison Sparks (X)  Identity Verified
Local time: 00:45
French to English
+ ...
Congratulations Oct 10, 2012

Well done Philip! Hope there are many more to come. So nice to have good news.

 
Phil Hand
Phil Hand  Identity Verified
China
Local time: 06:45
Chinese to English
Thanks everyone! Oct 10, 2012

What a lovely response, it's enough to warm a person's heart!

The translation is available to read at http://www.granta.com/New-Writing/The-Wig

I'd love to hear any comments you have about the story or the translation.


 
Lingua 5B
Lingua 5B  Identity Verified
Bosnia and Herzegovina
Local time: 00:45
Member (2009)
English to Croatian
+ ...
Some views : ) Oct 10, 2012

Hello Phil,

I've just read the story/the translation.

The wig seems to be some kind of leitmotif throughout the story. I could clearly feel his paranoia (was well depicted) and his anxiety. Why did the author choose exactely the wig, what are the themes here, could it possibly simbolize the loss or fading of masculinity?

He is so self-centred and lacks confidence, and the technique here is for the story to constantly centers on his head.

Is his
... See more
Hello Phil,

I've just read the story/the translation.

The wig seems to be some kind of leitmotif throughout the story. I could clearly feel his paranoia (was well depicted) and his anxiety. Why did the author choose exactely the wig, what are the themes here, could it possibly simbolize the loss or fading of masculinity?

He is so self-centred and lacks confidence, and the technique here is for the story to constantly centers on his head.

Is his girlfriend from the end of the story Chinese? Chinese girls have tiny body types, how would large breasts look on a tiny girl? Not good I think, it's disproportional.

See the sentence below:

"This meant, of course, that they would equally unconcerned by his wig,..." (have you meant: "they would BE equally"..? is there some typo here?)

The images I found particularly interesting are:

"That perfect heft had now turned into..."

"Ultimately, a Pavlovian response developed...."






[Edited at 2012-10-10 16:20 GMT]
Collapse


 
Dariush Robertson
Dariush Robertson  Identity Verified
United Kingdom
Local time: 23:45
Chinese to English
Congratulations! Oct 10, 2012

Well done, Phil!

 
Gudrun Wolfrath
Gudrun Wolfrath  Identity Verified
Germany
Local time: 00:45
English to German
+ ...
Congrats Oct 10, 2012

from Munich, Phil.

Gudrun


 
sindy cremer
sindy cremer
Member (2008)
English to Dutch
+ ...
Gefeliciteerd! Oct 10, 2012

Well done, Phil!

 
Neil Cross
Neil Cross
United Kingdom
Local time: 23:45
Member (2006)
Dutch to English
+ ...
Nice one! Oct 10, 2012

A big hand for Phil!

(I'll get me coat...)


 
Barbara Carrara
Barbara Carrara  Identity Verified
Italy
Local time: 00:45
Member (2008)
English to Italian
+ ...
Complimenti! Oct 11, 2012

More congratulations from Italy!

 
Allison Wright (X)
Allison Wright (X)  Identity Verified
Portugal
Local time: 23:45
Parabens! Oct 11, 2012

Very well done, Phil! Congratulations from Portugal!
I love the fact that you get to travel and participate in a new learning experience too.


 
Ty Kendall
Ty Kendall  Identity Verified
United Kingdom
Local time: 23:45
Hebrew to English
Young Translators' Prize? ...How old are you Phil? :-P Oct 11, 2012

KIDDING!

Great job! I'm sure it will open a few extra doors for you, as well as being a nice presitigious notch on the bedpost!

His/your writing is very readable and a welcome relief from many modern writers in English who seem to think good writing is swallowing a thesaurus and regurgitating as many adjectives and near-synonyms as possib
... See more
KIDDING!

Great job! I'm sure it will open a few extra doors for you, as well as being a nice presitigious notch on the bedpost!

His/your writing is very readable and a welcome relief from many modern writers in English who seem to think good writing is swallowing a thesaurus and regurgitating as many adjectives and near-synonyms as possible on one page.

It also spurred me on to read Han Dong's "Brand New World" ( http://paper-republic.org/helenwang/han-dong-brand-new-world-short-story/ ) which I enjoyed, I quite like the darkness of it and the thoroughly unhappy ending.

Something I liked about both stories, especially including "The Wig" is that the main characters are very human - warts and all.
Collapse


 
Robert Forstag
Robert Forstag  Identity Verified
United States
Local time: 18:45
Spanish to English
+ ...
C'mon Phil, come out and take a bow! Oct 11, 2012



 
Michele Fauble
Michele Fauble  Identity Verified
United States
Local time: 15:45
Member (2006)
Norwegian to English
+ ...
Congratulations! Oct 11, 2012

Well done, Phil!

 
Evonymus (Ewa Kazmierczak)
Evonymus (Ewa Kazmierczak)  Identity Verified
Poland
Local time: 00:45
Member (2010)
English to Polish
+ ...
! Oct 11, 2012

My sincere congratulations, Phil!

Ty Kendall wrote:
His/your writing is very readable and a welcome relief from many modern writers in English who seem to think good writing is swallowing a thesaurus and regurgitating as many adjectives and near-synonyms as possible on one page.


I couldn't agree more!
Ewa


 
Pages in topic:   < [1 2 3 4] >


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Jared Tabor[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Philip Hand wins the Harvill Secker Young Translators' Prize







TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »
Trados Business Manager Lite
Create customer quotes and invoices from within Trados Studio

Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.

More info »