GlossPost: glossaire – patrimoine scientifique et technique contemporain (fra > fra)
Thread poster: elysee
elysee
elysee  Identity Verified
Italy
Local time: 15:35
Italian to French
+ ...
Jan 9, 2007

A new GlossPost URL has been entered.

Posted by: elysee

Title: glossaire – patrimoine scientifique et technique contemporain

Source language(s): fra

Target language(s): fra

Comments:

~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

Glossaire intéressant et très varié en secteurs (scientifique, flore, faune, médecine, ...)

Termes et définitions en français.

~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~



URL:
... See more
A new GlossPost URL has been entered.

Posted by: elysee

Title: glossaire – patrimoine scientifique et technique contemporain

Source language(s): fra

Target language(s): fra

Comments:

~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

Glossaire intéressant et très varié en secteurs (scientifique, flore, faune, médecine, ...)

Termes et définitions en français.

~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~



URL: http://patrimoine.atlantech.fr/atlantech/foffice/portail/paracontenu/glossaire.html

GlossPost entry: http://www.proz.com/glosspost/9334
Collapse


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Andriy Bublikov[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

GlossPost: glossaire – patrimoine scientifique et technique contemporain (fra > fra)






TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »
Trados Studio 2022 Freelance
The leading translation software used by over 270,000 translators.

Designed with your feedback in mind, Trados Studio 2022 delivers an unrivalled, powerful desktop and cloud solution, empowering you to work in the most efficient and cost-effective way.

More info »