Off topic: Addio alla grandissima Tina Bassi
Thread poster: Angie Garbarino
Angie Garbarino
Angie Garbarino  Identity Verified
Local time: 11:30
Member (2003)
French to Italian
+ ...
Mar 5, 2008

Cari colleghi

Permettetemi di dire addio da queste pagine e con voi ad uno dei più grandi avvocati del nostro paese, negli ultimi anni più nota come LA giudice di Forum.

Grandissima giurista che ho avuto l'onore di conoscere in passato.

Una grande perdita per la giustizia italiana.


Addio "Avvocata", così è stato, purtroppo, deciso.


[Edited at 2008-03-05 16:39]


 
Isabel Booth
Isabel Booth  Identity Verified
Local time: 11:30
Italian to English
No lo sapevo... Mar 5, 2008

Anche io l'ammiravo molto.

 
Dunia Cusin
Dunia Cusin
Austria
German to Italian
+ ...
Addio a Tina Mar 5, 2008

Mi unisco nel ricordare una giurista che tanto,tanto ha fatto per le donne, prima ancora di divenire un noto volto TV...

http://www.corriere.it/cronache/08_marzo_04/lagostena_bassi_4b11d720-ea2e-11dc-b9a0-0003ba99c667.shtml


 
PROF.CHIARA
PROF.CHIARA
Local time: 11:30
French to Italian
+ ...
ci mancherà molto Mar 6, 2008

E' un dolore inaudito quello che vorrei esprimere per la perdita di Tina. Non la conoscevo personalmente, ma era una persona che trasmetteva serenità, tranquilla, una brava persona ed ottimo avvocato.
Mi mancherà non vederla più in TV.


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Addio alla grandissima Tina Bassi






CafeTran Espresso
You've never met a CAT tool this clever!

Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer. Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools. Download and start using CafeTran Espresso -- for free

Buy now! »
TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »