Translation Article Knowledgebase

Articles about translation and interpreting
Article Categories
Search Articles

Advanced Search
About the Articles Knowledgebase has created this section with the goals of:

Further enabling knowledge sharing among professionals
Providing resources for the education of clients and translators
Offering an additional channel for promotion of members (as authors)

We invite your participation and feedback concerning this new resource.

More info and discussion >

Your Favorite Articles

Recommended Articles
  1. overview and action plan (#1 of 8): Sourcing (ie. jobs / directory)
  2. Getting the most out of A guide for translators and interpreters
  3. Does Juliet's Rose, by Any Other Name, Smell as Sweet?
  4. The difference between editing and proofreading
  5. El significado de los dichos populares
No recommended articles found.
Popular Authors
  1. Verlow Woglo Junior
  2. Saleh Chowdhury, Ph.D.
  3. Ivan Vandermerwe
  4. Adriana Adarve (X)
  5. Gad Kohenov
No popular authors found.
 »  Articles Overview  »  Featured Authors  »  hamideh hashemi
hamideh hashemi
See this author's profile

Articles by this Author
» Naturalness in translation
By hamideh hashemi | Published 12/29/2009 | Art of Translation and Interpreting | Recommendation:
Abstract Translation has always had many challenges, one of which is how to achieve a natural one. The term natural is a more challengeable term as there is no consensus on its definition. Different fields of studies offer different equivalences for it. The focus of this study lies within manifestation of ‘natural translation’ and finding involved factors to reach or lose it. It tries to gather a set of techniques proposed by various researchers in order to achieve a natural translation. Interference is known as the central point of failure in achieving naturalness. Interference threats the quality of translation when translator fails to transfer the original text to the target language appropriately, in term of considering target language norms. Among solutions offered to treat this problem adjustment is a more common strategy. It will be said that shifts as subset of adjustment is the most effective tools to avoid unnaturalness. It is tried to gather a set of techniques proposed by various researchers in order to achieve a natural translation.
Articles are copyright ©, 1999-2020, except where otherwise indicated. All rights reserved.
Content may not be republished without the consent of

Your current localization setting


Select a language

All of
  • All of
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search