ProZ.com

translation_articles_icon

ProZ.com Translation Article Knowledgebase

Articles about translation and interpreting
Article Categories
Search Articles


Advanced Search
About the Articles Knowledgebase
ProZ.com has created this section with the goals of:

Further enabling knowledge sharing among professionals
Providing resources for the education of clients and translators
Offering an additional channel for promotion of ProZ.com members (as authors)

We invite your participation and feedback concerning this new resource.

More info and discussion >

Recommended Articles
  1. ProZ.com overview and action plan (#1 of 8): Sourcing (ie. jobs / directory)
  2. Getting the most out of ProZ.com: A guide for translators and interpreters
  3. Réalité de la traduction automatique en 2014
  4. Does Juliet's Rose, by Any Other Name, Smell as Sweet?
  5. The difference between editing and proofreading
No recommended articles found.
 »  Articles Overview  »  Specialties  »  Other Specialties
Other Specialties
14 articles in this category (not counting subcategories)
(Page 3 of 3)   « Back  | 1 | 2 | 3 | Next »
» Certificates, Curriculum Vitae and other Credentials: Creating an Important Translation Specialty
By Suzanne Deliscar | Published 02/2/2009 | Other Specialties | Recommendation:RateSecARateSecARateSecARateSecIRateSecI
In highly multicultural countries such as Canada and many others, thousands of immigrants arrive in the country each year, bringing foreign qualifications and other documents for accreditation in their adopted home. For translators, the translation of these foreign language documents can comprise a unique niche for translators seeking a new specialty area.
» Hitting the right notes
By Nicola BOTTRELL HAYWARD | Published 01/29/2009 | Other Specialties | Recommendation:RateSecARateSecARateSecARateSecARateSecI
Translator and amateur musician Nicola Bottrell explores the fascinating history of musical language and the pitfalls for the unwary translator.
» VIDEO TRANSLATION 101
By José Henrique Lamensdorf | Published 10/30/2008 | Other Specialties | Recommendation:RateSecARateSecARateSecARateSecARateSecI
This article covers the main types of video translation.

The input to this process is most often a video (regardless of media type, viz. DVD, video tape, electronic file) in one language, and the intended outcome is usually the same, a video that can be understood by monoglots of another language. However it's important to emphasize the difference between the outCOME and the outPUT of the process, as this difference is what will be covered here, since it determines the translation and other ensuing processes.

The translation process may vary considerably, and this highlights the fact that a video translator might be required to wear a different hat for each type of outPUT. Not every translator will have all these hats on their rack, some may have none of them, so they simply don't work with video translation. Over the past 20+ years, I have worn ALL the hats described here, no matter how shortly (yes, I've even dubbed a one-liner role), so this is based on practical experience.

Nevertheless, I'll keep out of the actual translation techniques involved, just covering the processes.
» The issue of non-native English-speakers vs. native English-speakers as teachers of English as a second language
By irenanka (X) | Published 05/6/2008 | Other Specialties | Recommendation:RateSecARateSecARateSecARateSecIRateSecI
The issue of non-native English-speakers vs. native English-speakers as teachers of English.


Didn't find what you were looking for? Suggest a topic for an article in this category that you would like to see.


(Page 3 of 3)   « Back  | 1 | 2 | 3 | Next »
Articles are copyright © ProZ.com, 1999-2024, except where otherwise indicated. All rights reserved.
Content may not be republished without the consent of ProZ.com.