ProZ.com translation contests »
Exploring the desert: "The Doomed City" » Russian to French

Competition in this pair is now closed, and the winning entry has been announced.

Discussion and feedback about the competition in this language pair may now be provided by visiting the "Discussion & feedback" page for this pair. Entries may also be individually discussed by clicking the "Discuss" link next to any listed entry.
 
 

Source text in Russian

Солнце было в зените. Медный от пыли диск висел в центре белесого, нечистого неба, ублюдочная тень корчилась и топорщилась под самыми подошвами, то серая и размытая, то вдруг словно оживающая, обретающая резкость очертаний, наливающаяся чернотой и тогда особенно уродливая. Никакой дороги здесь и в помине не было -- была бугристая серо-желтая сухая глина, растрескавшаяся, убитая, твердая, как камень, и до того голая, что совершенно не понятно было, откуда здесь берется такая масса пыли.

Ветер, слава богу, дул в спину. Где-то далеко позади он засасывал в себя неисчислимые тонны гнусной раскаленной пороши и с тупым упорством волочил ее вдоль выжженного солнцем выступа, зажатого между пропастью и Желтой стеной, то выбрасывая ее крутящимся протуберанцем до самого неба, то скручивая туго в гибкие, почти кокетливые, лебединые шеи смерчей, то просто катил клубящимся валом, а потом, вдруг остервенев, швырял колючую муку в спины, в волосы, хлестал, зверея, по мокрому от пота затылку, стегал по рукам, по ушам, набивал карманы, сыпал за шиворот…

Ничего здесь не было, давно уже ничего не было. А может быть, и никогда. Солнце, глина, ветер. Только иногда пронесется, крутясь и подпрыгивая кривляющимся скоморохом, колючий скелет куста, выдранного с корнем бог знает где позади. Ни капли воды, никаких признаков жизни. И только пыль, пыль, пыль, пыль…

Время от времени глина под ногами куда-то пропадала, и начиналось сплошное каменное крошево. Здесь все было раскалено, как в аду. То справа, то слева начинали выглядывать из клубов несущейся пыли гигантские обломки скал – седые, словно мукой припорошенные. Ветер и жара придавали им самые странные и неожиданные очертания, и было страшно, что они вот так – то появляются, то вновь исчезают, как призраки, словно играют в свои каменные прятки. А щебень под ногами становился все крупнее, и вдруг россыпь кончалась, и снова под ногами звенела глина.

The winning entry has been announced in this pair.

There were 5 entries submitted in this pair during the submission phase. The winning entry was determined based on finals round voting by peers.

Competition in this pair is now closed.


Entries (5 total) Expand all entries

Filter entries
Language variants:
Entry #22151 — Discuss 0 — Variant: Standard-France
Vaciliak
Vaciliak
Belgium
Winner
Voting points1st2nd3rd
5413 x41 x20
Entry tagging:
 
 
  • 3 users entered 7 "like" tags
cuivré par la poussière
Flows well
Elena Radkova
ombre bâtarde
Good term selection
Elena Radkova
seulement cette terre d’un gris ocre, sèche et mamelonnée. Elle se lézardait, battue, dure comme de la pierre et jusque-là nue
Good term selection
nice trans​lation
Thomas Miriel
infâme poudreuse brûlante
Flows well
RousseRusse
déchaîné, crachait son sable mordant dans le dos, dans les cheveux, cinglait, féroce, la nuque humide de sueur, fouettait les mains, les oreilles, remplissait les poches, s’engouffrait dans le col…
Good term selection
Elena Radkova
du panache de la poussière
Flows well
Elena Radkova
affublaient
Flows well
RousseRusse
Entry #22181 — Discuss 0 — Variant: Standard-France
Voting points1st2nd3rd
101 x42 x22 x1
Entry tagging:
 
 
  • 1 user entered 2 "like" tags
  • 1 user agreed with "likes" (1 total agree)
stupide acharnement
Good term selection
Vaciliak
+1
1
calcinée
Good term selection
Vaciliak
Entry #22150 — Discuss 0 — Variant: Swiss
Voting points1st2nd3rd
402 x20
Entry tagging:
 
 
  • 1 user entered 1 "like" tag
  • 1 user disagreed with "likes" (1 total disagree)
-1
1
on craignaient leur apparition et disparitions aussi soudaines que celles de fantômes
Flows well
RousseRusse
Entry #22228 — Discuss 0 — Variant: Not specified
Voting points1st2nd3rd
0000
Entry tagging:
 
 
  • 2 users entered 4 "like" tags
impur,
Good term selection
Elena Radkova
misérable,
Flows well
Elena Radkova
crevassée
Flows well
RousseRusse
résonnait
Good term selection
Elena Radkova
Entry #22127 — Discuss 0 — Variant: Standard-France
anastaciastav
anastaciastav
Russian Federation
Voting points1st2nd3rd
0000
Entry tagging:
 
 
  • 1 user entered 1 "like" tag
l'obstination stupide
Flows well
RousseRusse


ProZ.com translation contests

ProZ.com translation contests offer a fun way to take a break from your normal routine while testing and honing your skills with fellow translators.


ProZ.com Translation Contests. Patent pending.

Your current localization setting

English

Select a language

All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search