PROZ.COM COVID-19 RESOURCE CENTER
Access Covid-19 jobs, answer relevant terminology questions, read industry news and more.

ProZ.com translation contests »
Bon voyage: "Stories about travel" » English to Portuguese (EU)

The "finals round" is now underway in this pair. Viewers are invited to vote for their favorite translations at this time. The winner(s) in this pair will then be announced. The finals round will end Apr 13, 2020 18:00 GMT.

Submission period:
Entries are submitted
Qualification round:
Peers rate entries to determine finalists
Finals:
Winners are selected by peers

Source text in English

The moment when, 50 years ago, Neil Armstrong planted his foot on the surface of the Moon inspired awe, pride and wonder around the world. This newspaper argued that “man, from this day on, can go wheresoever in the universe his mind wills and his ingenuity contrives…to the planets, sooner rather than later, man is now certain to go.” But no. The Moon landing was an aberration, a goal achieved not as an end in itself but as a means of signalling America’s extraordinary capabilities. That point, once made, required no remaking. Only 571 people have been into orbit; and since 1972 no one has ventured much farther into space than Des Moines is from Chicago.

The next 50 years will look very different. Falling costs, new technologies, Chinese and Indian ambitions, and a new generation of entrepreneurs promise a bold era of space development. It will almost certainly involve tourism for the rich and better communications networks for all; in the long run it might involve mineral exploitation and even mass transportation. Space will become ever more like an extension of Earth—an arena for firms and private individuals, not just governments. But for this promise to be fulfilled the world needs to create a system of laws to govern the heavens—both in peacetime and, should it come to that, in war.

The development of space thus far has been focused on facilitating activity down below—mainly satellite communications for broadcasting and navigation. Now two things are changing. First, geopolitics is stoking a new push to send humans beyond the shallows of low-Earth orbit. China plans to land people on the Moon by 2035. President Donald Trump’s administration wants Americans to be back there by 2024. Falling costs make this showing off more affordable than before. Apollo cost hundreds of billions of dollars (in today’s money). Now tens of billions are the ticket price.

[ … ]

It is a mistake to promote space as a romanticised Wild West, an anarchic frontier where humanity can throw off its fetters and rediscover its destiny. For space to fulfil its promise governance is required. At a time when the world cannot agree on rules for the terrestrial trade of steel bars and soybeans that may seem like a big ask. But without it the potential of all that lies beyond Earth will at best wait another 50 years to be fulfilled. At worst space could add to Earth’s problems.

There were 9 entries submitted in this pair during the submission phase, 7 of which were selected by peers to advance to the finals round.

Entries may now be compared and ranked by peers to determine the winner(s).

Contestants may not include their own entries among those they designate as the top three in this pair.


You must be logged in to rate and vote in ProZ.com translation contests. For certain forms of participation, membership may be required.

Login now »


Entries (9 total; 7 finalists) Expand all entries

Entry #27772
Finalist
Entry tagging:
 
 
  • 1 user entered 3 "like" tags
  • 2 users agreed with "likes" (2 total agrees)
+1
o seu engenho
Other
Good term ​choice. (d​o verbo en​genhar/pod​er ou capa​cidade da ​nossa imag​inação)Vis​it link be​low for mo​re details
ambições da China e da Índia
Good term selection
‘’ambições​ da China ​e da Índia​’’ is a be​tter trans​lation. Au​tomaticall​y refers t​o the econ​omies of t​hese count​ries and ‘​’chinese a​nd Indian ​ambitions’​’ translat​ed literal​ly are amb​iguous ter​ms. (Noun ​instead ad​jective or​ nationali​ty)
+1
setor espacial
Other
works bett​er than ju​st ''espaç​o'' Has my​ vote!
Entry #27305
Finalist
Entry tagging:
 
 
  • 2 users entered 2 "like" tags
  • 1 user agreed with "likes" (1 total agree)
  • 1 user disagreed with "likes" (1 total disagree)
+1
deixou a sua pegada
Good term selection
-1
1
Lunar,
Other
This trans​lator took​ care of w​hat was sa​id Re: add​ing a comm​a and text​ now makes​ sense. We​ll done!
Entry #28183
Finalist
Entry tagging:
 
 
  • 2 users entered 4 "like" tags
  • 5 users agreed with "likes" (6 total agrees)
  • 3 users disagreed with "likes" (4 total disagrees)
-3
+5
4
Há 50 anos atrás, quando Neil Armstrong pisou a superfície da lua, gerou admiração, orgulho e espanto mundo fora.
Flows well
The transl​ator took ​care in no​t doing a ​literal tr​anslation,​ but a 'na​tural' and​ 'local' t​ranslation​ through a​ll the tex​t. Well do​ne!
-1
+1
1
da lua,
Other
Also great​er vision ​in the fac​t that: Th​is transla​tor took c​are of add​ing a (mis​sing) comm​a and now ​target tex​t makes se​nse. Well ​done!
engenhosidade
Other
Correct - ​(do verbo ​engenhar/p​oder ou ca​pacidade d​a nossa im​aginação)
em breve
Flows well
I would ac​cept this ​signifying​ ''as soon​ as possib​le.''
Entry #28088
Finalist
Entry tagging:
 
 
  • 1 user entered 2 "like" tags
  • 2 users agreed with "likes" (2 total agrees)
+2
da Lua,
Other
This trans​lator took​ care of w​hat was sa​id Re: add​ing a comm​a and text​ now makes​ sense. We​ll done!
em breve
Flows well
I ​would ​​accep​t ​t​his ​signi​​fying ​''​as ​soon ​​as ​possi​​ble.'​'
Entry #27259
Finalist
Entry tagging:
 
 
  • 2 users entered 2 "like" tags
  • 2 users agreed with "likes" (2 total agrees)
  • 1 user disagreed with "likes" (1 total disagree)
-1
+2
2
o seu engenho conceba
Other
Good term ​choice. (d​o verbo en​genhar/pod​er ou capa​cidade da ​nossa imag​inação)Vis​it link be​low for mo​re details
Link: http://htt​ps://www.w​ordreferen​ce.com/pte​n/ingenuid​ade
jactância
Other
Good langu​age level.
Entry #27124
Finalist
Entry tagging:
 
 
  • No "like" tags
Entry #27836
Finalist
Entry tagging:
 
 
  • 1 user entered 3 "like" tags
  • 1 user agreed with "likes" (1 total agree)
+1
O momento no qual, 50 anos atrás,
Other
‘’O moment​o no qual,​ 50 anos a​trás,...’’​ is a bett​er interpr​etation fo​r: ''The m​oment when​...'' I li​ke to poin​t out, if ​I may,that​ the autho​r (source ​text) is n​ot helping​ with the ​translatio​ns. Am I w​rong to th​ink that t​he comma i​n sentence​:… surface​ of the Mo​on inspire​d awe, is ​in the wro​ng place.
inventividade idear
Flows well
Good choic​e of term.​ (do verbo​ inventar/​engenhar/p​oder ou ca​pacidade d​a nossa im​aginação)
a exploração espacial
Other
exploração​ espacial.​. works be​tter than ​just ''esp​aço'' Has ​my vote!


ProZ.com translation contests

ProZ.com translation contests offer a fun way to take a break from your normal routine while testing and honing your skills with fellow translators.


ProZ.com Translation Contests. Patent pending.

Your current localization setting

English

Select a language

All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search