You are not logged-in. Login now to submit a quote »

Video games translation/editing, en-ru, ongoing

Posted: Jul 16, 2017 10:38 GMT   (GMT: Jul 16, 2017 10:38)

Job type: Translation/editing/proofing job
Services required: Translation, Checking/editing


Languages: English to Russian

Job description:

Для постоянного сотрудничества в сфере локализации видеоигр требуются опытные переводчики и редакторы.

Направление: с английского на русский
Объемы: до 1[HIDDEN] слов перевода в день.

Обязательные требования:
Опыт перевода игровой тематики.
Чувство стиля, умение излагать текст живым языком.
Внимательность к нюансам, умение выявлять сомнительные или неоднозначные элементы текста.
Аккуратность в соблюдении требований к оформлению и терминологии, знакомство и умение обращаться с текстовыми тегами.

Желательно:
Владение CAT-средствами (Trados 2007, Trados Studio, MemoQ)
Свободный график, доступность в течение рабочего дня и готовность оперативно выполнять даже небольшие задания.

Ставка - до 1,5 руб./за слово исх. текста, по результатам теста.

Сроки оплаты: в период с 15 по 31 число следующего за сдачей месяца (т.е. за сданное в марте - до 31 апреля).

Способ оплаты: наличными в офисе в Москве, перевод на карту или счет, paypal, веб-кошельки - на выбор.

Если вы желаете принять участие в проекте, предлагаю выполнить тестовое задание, доступное по ссылке: https://yadi.sk/d/3OVysPnV3L6c7E.

Все вкладки переводить необязательно – достаточно 2-3, в которых вы лучше всего ориентируетесь, желательно из тех, что выделены зеленым. На первой вкладке укажите личные данные. К названию файла припишите свою фамилию.

Budget and payment details:
Budget information for this job is restricted to those who meet the requirements of the job.
Poster country: Russian Federation

Service provider targeting (specified by job poster):
Membership: Non-members may quote after 12 hours
Subject field: Games / Video Games / Gaming / Casino
Quoting deadline: Dec 29, 2017 21:00 GMT
Delivery deadline: Dec 30, 2017 21:00 GMT
About the outsourcer:
This job was posted by a Blue Board outsourcer with a "likelihood of working again" average rating of 5 out of 5

Note: Sign in to see outsourcer contact information.

Contact person title: Department chief




Translation industry jobs
Jobs posted by outsourcers seeking quotes from language professionals.



Try jobs for mobile
Browse jobs and manage your quotes anytime, anywhere (member-only).


You may be interested in this ProZ.com Wiki article on risk management for translators and interpreters.

The Blue Board is a searchable database of language job outsourcers with feedback from service providers, and an important risk management tool. ProZ.com members have full access to the Blue Board.

Does this job require a CAT Tool or additional skills? Join your colleagues in purchasing software at the lowest price on the planet via ProZ.com Translator Group Buy, or improve your skills by taking one of the 100's of ProZ.com translator training courses.
Protemos translation business management system
The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.
SDL MultiTerm 2017
SDL MultiTerm 2017 allows translators to create one central location to store and manage multilingual terminology, and with SDL MultiTerm Extract 2017 you can automatically create term lists from your existing documentation to save time.

Your current localization setting

English

Select a language

Jobs
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search