You are not logged-in. Login now to submit a quote »

Krio-English interpreters in Freetown, Sierra Leone for a week assignment

Posted: Jul 28, 2017 14:42 GMT   (GMT: Jul 28, 2017 14:42)
Vetting and notifications sent at: Jul 28, 2017 14:54 GMT

Job type: Interpreting Job
Service required: Interpreting, Consecutive

Languages: Krio to English

Job description:

We are currently looking for 3 Krio-English interpreters in Freetown, Sierra Leone. The assignment will last for 3 weeks.
The job is related to legal matters and therefore experience of working in a court room/ legal scenario would be desirable but applicants without legal experience can as well apply.
If interested candidates should send there CVs indicating their daily rate.

Poster country: Uganda

Service provider targeting (specified by job poster):
Membership: Non-members may quote after 12 hours
Subject field: Law (general)
Quoting deadline: Nov 30, 2017 21:00 GMT
About the outsourcer:
This job was posted by a logged in visitor.

Note: Sign in to see outsourcer contact information.

Translation industry jobs
Jobs posted by outsourcers seeking quotes from language professionals.

Try jobs for mobile
Browse jobs and manage your quotes anytime, anywhere (member-only).

You may be interested in this Wiki article on risk management for translators and interpreters.

The Blue Board is a searchable database of language job outsourcers with feedback from service providers, and an important risk management tool. members have full access to the Blue Board.

Does this job require a CAT Tool or additional skills? Join your colleagues in purchasing software at the lowest price on the planet via Translator Group Buy, or improve your skills by taking one of the 100's of translator training courses.
BaccS – Business Accounting Software
BaccS makes it easy for translators to manage their projects, schedule tasks, create invoices, and view highly customizable reports. User-friendly, integration, community-driven development – a few reasons BaccS is trusted by translators!
SDL MultiTerm 2017
SDL MultiTerm 2017 allows translators to create one central location to store and manage multilingual terminology, and with SDL MultiTerm Extract 2017 you can automatically create term lists from your existing documentation to save time.

Your current localization setting


Select a language

  • All of
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search