Quoting deadline expired
The quoting deadline for this job passed at Sep 19, 2017 23:00 GMT.

Subtitle translators required for one year continuous project

Posted: Aug 20, 2017 15:37 GMT   (GMT: Aug 20, 2017 15:37)

Job type: Translation/editing/proofing job
Service required: Translation
Confidentiality level: HIGH



Languages: English to French, English to Hindi, English to Persian (Farsi)

Job description:

We are setting a project team for 1-year project. Therefore we expect to see a multitude of dramas currently popular in the market. The usual duration is 45 minutes but some might have 60 min duration.
After shortlisting team candidates we will be sending out a 5-minute video for a test as soon as we receive the first series. We will also do subtitling training to the selected team members before the start of the project.
If interested please provide your rates for subtitle translation only (no timing required). Please note that per word rates will be ignored. Kindly mention in your cover letter your previous experience in subtitling and with which software and file formats you have worked.

Source format: Other
SRT
Delivery format: Other
srt

Poster country: United Kingdom

Service provider targeting (specified by job poster):
info Art/Literary
info Preferred specific fields: Cinema, Film, TV, Drama
info Required native language: Target language(s)
Subject field: Cinema, Film, TV, Drama
Quoting deadline: Sep 19, 2017 23:00 GMT
Delivery deadline: Sep 30, 2017 23:00 GMT
About the outsourcer:
This job was posted by a Blue Board outsourcer with a "likelihood of working again" average rating of 4.9 out of 5

Note: You cannot quote because the quoting deadline has passed.

Contact person title: Project Manager

Quotes received: 75
English to Hindi:22
English to French:34
English to Persian (Farsi):19



Translation industry jobs
Jobs posted by outsourcers seeking quotes from language professionals.



Try jobs for mobile
Browse jobs and manage your quotes anytime, anywhere (member-only).


You may be interested in this ProZ.com Wiki article on risk management for translators and interpreters.

The Blue Board is a searchable database of language job outsourcers with feedback from service providers, and an important risk management tool. ProZ.com members have full access to the Blue Board.

Does this job require a CAT Tool or additional skills? Join your colleagues in purchasing software at the lowest price on the planet via ProZ.com Translator Group Buy, or improve your skills by taking one of the 100's of ProZ.com translator training courses.
LSP.expert
How about you start tracking translation jobs and sending invoices in minutes? You can also manage your clients and generate reports about your business activities. So you always keep a clear view on your planning, AND you get a free 30 day trial period!
memoQ translator pro
With our advanced file filters, unlimited language and advanced file support, memoQ translator pro has been designed for translators and reviewers who work on their own, with other translators or in team-based translation projects.

Your current localization setting

English

Select a language

Jobs
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search