You are not logged-in. Login now to submit a quote »

MTPE project FRENCH-SPANISH

Posted: Aug 25, 2017 09:19 GMT   (GMT: Aug 25, 2017 09:19)

Job type: Translation/editing/proofing job
Service required: MT post-editing


Languages: French to Spanish

Job description:

We are currently recruiting freelancers or small groups of translators for a huge MTPE project from FRENCH into SPANISH

Main requirements are:

Native speakers of Spanish (Spain)
Excellent command of French
Users of Trados Studio (and this is a must)
Experienced in website localization and product description content
Machine Translation Post-Editing experience


If you believe you fulfill all above requirements, do not hesitate to send us your CV at the email address: [HIDDEN]

Looking forward for your prompt reply.

Kind regards,
The Jonckers Recruitment Team

Poster country: Belgium

Service provider targeting (specified by job poster):
Subject field: Internet, e-Commerce
Quoting deadline: Sep 23, 2017 22:00 GMT
Delivery deadline: Sep 24, 2017 22:00 GMT
About the outsourcer:
This job was posted by a Blue Board outsourcer with a "likelihood of working again" average rating of 3.9 out of 5

Note: Sign in to see outsourcer contact information.

Contact person title: Recruiter




Translation industry jobs
Jobs posted by outsourcers seeking quotes from language professionals.



Try jobs for mobile
Browse jobs and manage your quotes anytime, anywhere (member-only).


You may be interested in this ProZ.com Wiki article on risk management for translators and interpreters.

The Blue Board is a searchable database of language job outsourcers with feedback from service providers, and an important risk management tool. ProZ.com members have full access to the Blue Board.

Does this job require a CAT Tool or additional skills? Join your colleagues in purchasing software at the lowest price on the planet via ProZ.com Translator Group Buy, or improve your skills by taking one of the 100's of ProZ.com translator training courses.
TM-Town
Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.
SDL Trados Studio 2017 Freelance
SDL Trados Studio 2017 helps translators increase translation productivity whilst ensuring quality. Combining translation memory, terminology management and machine translation in one simple and easy-to-use environment.

Your current localization setting

English

Select a language

Jobs
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search