You are not logged-in. Login now to submit a quote »

EN-FR and FR-EN translation about Patents, Industrial and Intellectual Property

Posted: Aug 31, 2017 11:34 GMT   (GMT: Aug 31, 2017 11:34)

Job type: Translation/editing/proofing job
Service required: Translation
Confidentiality level: HIGH



Languages: English to French, French to English

Job description:

Dear translators,

We are a Madrid-based LSP, Fidelia Linguistic Solutions. We need several translators for 3,687 words of an EN-FR and FR-EN translation.

It is really important for us because it is one of our most important customers and there will be a load of work thanks to them.


DELIVERY: Wednesday 06.09.2017 at 13 pm (GMT+1 - Spain local time)

REQUIREMENTS TO APPLY:
- Be a native in French or English
- TRADOS user (return package)
- Experience in patents and brands and intellectual and industrial property.


These are the terms for this job:

CAT tools: Trados Studio 2015 or compatible versions.
Delivery format: TRADOS Studio return package.
Word count: 3,687 words


Delivery time: WEDNESDAY 06.09.2017 at 13 pm (GMT+1 - Spain local time)

If you are interested in this job and you gather all the
requirements, please send me an email to [HIDDEN] with your CV and with the subject "EN-FR / FR-EN TRANSLATOR PATENTS AND INDUSTRIAL PROPERTY".

Best regards,

[HIDDEN]

Poster country: Spain

Service provider targeting (specified by job poster):
Membership: Non-members may quote after 12 hours
Subject field: Patents
Quoting deadline: Oct 31, 2017 23:00 GMT
Delivery deadline: Nov 1, 2017 23:00 GMT
Additional requirements:
Years of experience: +3 years
Native language: English or French
About the outsourcer:
This job was posted by a Blue Board outsourcer.

Note: Sign in to see outsourcer contact information.




Translation industry jobs
Jobs posted by outsourcers seeking quotes from language professionals.



Try jobs for mobile
Browse jobs and manage your quotes anytime, anywhere (member-only).


You may be interested in this ProZ.com Wiki article on risk management for translators and interpreters.

The Blue Board is a searchable database of language job outsourcers with feedback from service providers, and an important risk management tool. ProZ.com members have full access to the Blue Board.

Does this job require a CAT Tool or additional skills? Join your colleagues in purchasing software at the lowest price on the planet via ProZ.com Translator Group Buy, or improve your skills by taking one of the 100's of ProZ.com translator training courses.
SDL MultiTerm 2017
SDL MultiTerm 2017 allows translators to create one central location to store and manage multilingual terminology, and with SDL MultiTerm Extract 2017 you can automatically create term lists from your existing documentation to save time.
memoQ translator pro
With our advanced file filters, unlimited language and advanced file support, memoQ translator pro has been designed for translators and reviewers who work on their own, with other translators or in team-based translation projects.

Your current localization setting

English

Select a language

Jobs
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search