You are not logged-in. Login now to submit a quote »

English -> LAS subtitling

Posted: Sep 2, 2017 07:14 GMT   (GMT: Sep 2, 2017 07:14)

Job type: Translation/editing/proofing job
Service required: Translation, Subtitling (other)


Languages: English to Spanish

Language variant: Latin American Spanish

Job description:

Hello,

Screens International is recruiting Latin Spanish translators for a new long-term project.

The content is English films and series, to be subtitled into LAS.

Please send us the following details to [HIDDEN]

- FULL CONTACT DETAILS
- SUBTITLING EXPERIENCE
- ABILITY TO WORK WITHOUT ENGLISH SCRIPT (from video only)
- ABILITY TO SYNCHRONIZE AND DELIVER AN SRT FILE
- PER MINUTE RATE (not per word)


Good luck!

Poster country: Lebanon

Service provider targeting (specified by job poster):
Membership: Non-members may quote after 12 hours
Subject field: Cinema, Film, TV, Drama
Quoting deadline: Dec 30, 2018 00:00 GMT
Delivery deadline: Dec 31, 2018 00:00 GMT
About the outsourcer:
This job was posted by a Blue Board outsourcer with a "likelihood of working again" average rating of 4.3 out of 5

Note: Sign in to see outsourcer contact information.

Contact person title: Senior Account manager




Translation industry jobs
Jobs posted by outsourcers seeking quotes from language professionals.



Try jobs for mobile
Browse jobs and manage your quotes anytime, anywhere (member-only).


You may be interested in this ProZ.com Wiki article on risk management for translators and interpreters.

The Blue Board is a searchable database of language job outsourcers with feedback from service providers, and an important risk management tool. ProZ.com members have full access to the Blue Board.

Does this job require a CAT Tool or additional skills? Join your colleagues in purchasing software at the lowest price on the planet via ProZ.com Translator Group Buy, or improve your skills by taking one of the 100's of ProZ.com translator training courses.
TM-Town
Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.
Protemos translation business management system
The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.

Your current localization setting

English

Select a language

Jobs
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search