You are not logged-in. Login now to submit a quote »

English -> LAS subtitling

Posted: Sep 2, 2017 07:14 GMT   (GMT: Sep 2, 2017 07:14)

Job type: Translation/editing/proofing job
Service required: Translation, Subtitling (other)


Languages: English to Spanish

Language variant: Latin American Spanish

Job description:

Hello,

Screens International is recruiting Latin Spanish translators for a new long-term project.

The content is English films and series, to be subtitled into LAS.

Please send us the following details to [HIDDEN]

- FULL CONTACT DETAILS
- SUBTITLING EXPERIENCE
- ABILITY TO WORK WITHOUT ENGLISH SCRIPT (from video only)
- ABILITY TO SYNCHRONIZE AND DELIVER AN SRT FILE
- PER MINUTE RATE (not per word)


Good luck!

Poster country: Lebanon

Service provider targeting (specified by job poster):
Membership: Non-members may quote after 12 hours
Subject field: Cinema, Film, TV, Drama
Quoting deadline: Dec 30, 2018 00:00 GMT
Delivery deadline: Dec 31, 2018 00:00 GMT
About the outsourcer:
This job was posted by a Blue Board outsourcer with a "likelihood of working again" average rating of 4.3 out of 5

Note: Sign in to see outsourcer contact information.

Contact person title: Senior Account manager




Translation industry jobs
Jobs posted by outsourcers seeking quotes from language professionals.



Try jobs for mobile
Browse jobs and manage your quotes anytime, anywhere (member-only).


You may be interested in this ProZ.com Wiki article on risk management for translators and interpreters.

The Blue Board is a searchable database of language job outsourcers with feedback from service providers, and an important risk management tool. ProZ.com members have full access to the Blue Board.

Does this job require a CAT Tool or additional skills? Join your colleagues in purchasing software at the lowest price on the planet via ProZ.com Translator Group Buy, or improve your skills by taking one of the 100's of ProZ.com translator training courses.
BaccS – Business Accounting Software
BaccS makes it easy for translators to manage their projects, schedule tasks, create invoices, and view highly customizable reports. User-friendly, ProZ.com integration, community-driven development – a few reasons BaccS is trusted by translators!
Déjà Vu X3
Find out why Déjà Vu is today the most flexible, customizable and user-friendly tool on the market. See the brand new features in action: *Completely redesigned user interface *Live Preview *Inline spell checking *Inline

Your current localization setting

English

Select a language

Jobs
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search