Job closed
This job was closed at Nov 5, 2017 00:15 GMT.

Устный переводчик французского языка

Posted: Sep 5, 2017 10:10 GMT   (GMT: Sep 5, 2017 10:10)

Job type: Interpreting Job
Service required: Interpreting, Consecutive

Languages: French to Russian, Russian to French

Job description:

Издательско-переводческая компания "Транстех" приглашает устного переводчика французского языка для работы на проекте.

•Устный последовательный перевод.
•Языковая пара: французский<>русский.
•Тематика: военно-техническая, ПВО, программное обеспечение.

•Высшее образование (лингвистическое/военно-техническое).
•Опыт работы на аналогичных проектах, отличное знание устного французского языка, знание военно-технической тематики, терминологии.
•Гражданство РФ.
•Стрессоустойчивость, умение работать в команде, быстро принимать решения, готовность к командировкам, готовность к работе в полевых условиях.

•Работа на проекте.
•Условия оплаты и командирования обсуждаются по итогам собеседования.
•На этапе собеседования проводится обязательное языковое тестирование кандидатов!

Резюме можно отправлять на адрес: [HIDDEN]

Poster country: Russian Federation

Service provider targeting (specified by job poster):
info Tech/Engineering
info Preferred specific fields: Military / Defense
info Required native language: Russian
Subject field: Military / Defense
info Required quoter location: Russian Federation
Quoting deadline: Oct 29, 2017 00:00 GMT
About the outsourcer:
This job was posted by a Blue Board outsourcer with a "likelihood of working again" average rating of 5 out of 5

Note: You cannot quote because this job is closed.

Contact person title: Менеджер по персоналу

Translation industry jobs
Jobs posted by outsourcers seeking quotes from language professionals.

Try jobs for mobile
Browse jobs and manage your quotes anytime, anywhere (member-only).

You may be interested in this Wiki article on risk management for translators and interpreters.

The Blue Board is a searchable database of language job outsourcers with feedback from service providers, and an important risk management tool. members have full access to the Blue Board.

Does this job require a CAT Tool or additional skills? Join your colleagues in purchasing software at the lowest price on the planet via Translator Group Buy, or improve your skills by taking one of the 100's of translator training courses.
SDL Trados Studio 2017 Freelance
SDL Trados Studio 2017 helps translators increase translation productivity whilst ensuring quality. Combining translation memory, terminology management and machine translation in one simple and easy-to-use environment.
Protemos translation business management system
The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.

Your current localization setting


Select a language

  • All of
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search