Amazon Freelance Post-editors / Translators – DE-CZ
Posted: Sep 5, 2017 12:28 GMT (GMT: Sep 5, 2017 12:28) Job type:
Services required Languages:
: Translation, Checking/editing, MT post-editing
German to Czech
Amazon Freelance Post-editors / Translators – DE-CN / DE-CZ / DE-ES / DE-FR / DE-IT / DE-NL / DE-PL / DE-TR / DE- UK / DE-US / ES-DE / ES-FR / ES-IT / ES-UK / FR-DE / FR-ES / FR-IT / FR- UK / IT-DE / IT-ES / IT-FR / IT-UK / JP-CN / JP-US / MX-CA / MX-US / UK-ES / UK-TR / US-JP
Are you looking to collaborate with one of the fastest-growing and most innovative e-commerce businesses? Start freelancing for Amazon and help us contribute to expanding our product selection across our platforms.
As a native freelancer for the target language, you will be responsible for post-editing, translating and proofreading product descriptions to make them available to Amazon customers. You will mostly focus on post-editing projects. Using CAT tools, you will ensure that human and machine-generated translations meet Amazon's specific style guides and internal standards for product detail pages.
Amazon is currently looking for talented and highly motivated linguists to work as post-editors/translators in any language pairs. The most wanted language combinations at this time are the following: German to Chinese Simplified Mandarin (native), German to Czech (native), German to Spanish (native), German to French (native), German to Italian (native), German to Dutch (native), German to Polish (native), German to Turkish (native), German to British English (native), German to American English (native), Spanish to German (native), Spanish to French (native), Spanish to Italian (native), Spanish to British English (native), French to German (native), French to Spanish (native), French to Italian (native), French to British English (native), Italian to German (native), Italian to Spanish (native), Italian to French (native), Italian to British English (native), Japanese to Chinese Simplified Mandarin (native), Japanese to American English (native), Mexican Spanish to Canadian English (native), Mexican Spanish to American English (native), British English to Spanish (native), British English to Turkish (native), American English to Japanese (native).
Please note that if your language combination is not listed above, do not hesitate to apply anyway specifying which language you can post-edit/translate. We will keep your application in our database and contact you in case your languages are needed.
We require a capacity between 2,500 and 18,000 words per week.
The rate we pay is calculated on a project-by-project basis with our projects usually being post-edited/translated at an output rate of 800-900 words per hour.
If you are interested, do not hesitate to follow this link and fill the form with your details:
Please note that following your application, you will be required to successfully complete a test of about 500 words.
: Luxembourg Service provider targeting (specified by job poster):
Subject field: Retail
Quoting deadline: Dec 29, 2017 23:00 GMT
Delivery deadline: Dec 30, 2017 23:00 GMT
About the outsourcer:
This job was posted by a
corporate member with a Blue Board
record with a "likelihood of working again" average rating of 4.2
out of 5
Note: Sign in
to see outsourcer contact information.
Contact person title: Outsourcing Partner Manager
Translation industry jobs
Jobs posted by outsourcers seeking quotes from language professionals.
The Blue Board
is a searchable database of language job outsourcers with feedback from service providers, and an important risk management tool. ProZ.com members have full access to the Blue Board.
|Déjà Vu X3 |
|Find out why Déjà Vu is today the most flexible, customizable and user-friendly tool on the market.
See the brand new features in action:
*Completely redesigned user interface
*Inline spell checking