Job closed
This job was closed at Sep 26, 2017 22:15 GMT.

Currently Recruiting ENG-KOR translators

Posted: Sep 6, 2017 04:52 GMT   (GMT: Sep 6, 2017 04:52)

Job type: Translation/editing/proofing job
Services required: Translation, Checking/editing

Languages: English to Korean

Job description:


We are currently searching for ENG-KOR translators with the requirements as follows ;
1.A native Korean ,
2.Expertise: IT/Marketing/Technical/ Tourism / Medical / Finace / Games/ Telecom (only one is also fine)
3. Required Tool : Trados

If you fulfill all the requirements and you are interested to with us please send me your CV and we will proceed ahead ASAP.
I can assure you that our cooperation will be fruitful to both sides .
You will have a great experience with a good partner and we will have a qualified supplier like you .
Also ,Please feel free to ask if you have any question.

Waiting for your reply.

Poster country: Vietnam

Service provider targeting (specified by job poster):
Membership: Non-members may quote after 12 hours
Subject field: Marketing / Market Research
Quoting deadline: Sep 19, 2017 22:00 GMT
Delivery deadline: Sep 21, 2017 22:00 GMT
About the outsourcer:
This job was posted by a Blue Board outsourcer with a "likelihood of working again" average rating of 4.1 out of 5

Note: You cannot quote because this job is closed.

Contact person title: Recruiter

Translation industry jobs
Jobs posted by outsourcers seeking quotes from language professionals.

Try jobs for mobile
Browse jobs and manage your quotes anytime, anywhere (member-only).

You may be interested in this Wiki article on risk management for translators and interpreters.

The Blue Board is a searchable database of language job outsourcers with feedback from service providers, and an important risk management tool. members have full access to the Blue Board.

Does this job require a CAT Tool or additional skills? Join your colleagues in purchasing software at the lowest price on the planet via Translator Group Buy, or improve your skills by taking one of the 100's of translator training courses.
Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.
SDL Trados Studio 2017 Freelance
SDL Trados Studio 2017 helps translators increase translation productivity whilst ensuring quality. Combining translation memory, terminology management and machine translation in one simple and easy-to-use environment.

Your current localization setting


Select a language

  • All of
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search