Job closed
This job was closed at Oct 8, 2017 00:15 GMT.

JP-EN Translator Reg. Position: Leading Map App Development Company, Shinagawa

Posted: Sep 6, 2017 08:41 GMT   (GMT: Sep 6, 2017 08:41)

Job type: Translation/editing/proofing job
Services required: Translation, Checking/editing
Confidentiality level: MEDIUM



Languages: Japanese to English

Job description:

大手IT企業にて日本国内地図の日本語⇒英語の翻訳をお願いします。

英語のネイティブスタッフを募集しています!

・日本語地図データを各言語へ翻訳、チェックする作業
→外注先から戻ってくるテキストは社内のガイドラインに沿っているかチェックする作業も発生します。

・各言語毎の翻訳ルールの改善作業(調査・分析)

・翻訳データを運用する業務手順の整備・作成作業

~必須条件~
・ビジネスレベルの日本語力
・翻訳の実務経験
・基本的なPCスキル

~歓迎条件~
・旅行関連のご経験があれば活かして頂けます

Budget and payment details:
Budget information for this job is restricted to those who meet the requirements of the job.
Poster country: Japan

Service provider targeting (specified by job poster):
Membership: Non-members may quote after 12 hours
info Preferred specific fields: Geography
info Required native language: English
Subject field: Tourism & Travel
info Preferred software: Powerpoint, Microsoft Word, Microsoft Excel
info Required quoter location: Japan
Quoting deadline: Oct 1, 2017 00:00 GMT
Delivery deadline: Oct 15, 2017 00:00 GMT
For more information, see: URL not shown

About the outsourcer:
This job was posted by a logged in visitor.

Note: You cannot quote because this job is closed.

Contact person title: コンサルタント




Translation industry jobs
Jobs posted by outsourcers seeking quotes from language professionals.



Try jobs for mobile
Browse jobs and manage your quotes anytime, anywhere (member-only).


You may be interested in this ProZ.com Wiki article on risk management for translators and interpreters.

The Blue Board is a searchable database of language job outsourcers with feedback from service providers, and an important risk management tool. ProZ.com members have full access to the Blue Board.

Does this job require a CAT Tool or additional skills? Join your colleagues in purchasing software at the lowest price on the planet via ProZ.com Translator Group Buy, or improve your skills by taking one of the 100's of ProZ.com translator training courses.
TM-Town
Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.
SDL Trados Studio 2017 Freelance
SDL Trados Studio 2017 helps translators increase translation productivity whilst ensuring quality. Combining translation memory, terminology management and machine translation in one simple and easy-to-use environment.

Your current localization setting

English

Select a language

Jobs
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search