Job closed
This job was closed at Sep 19, 2017 00:26 GMT.

Translator - proofreader PLFR

Posted: Sep 7, 2017 09:28 GMT   (GMT: Sep 7, 2017 09:28)

Job type: Translation/editing/proofing job
Services required: Translation, Checking/editing


Languages: Polish to French

Job description:

Sopoltrad Polska Sp. z o.o. Sp. k., międzynarodowe biuro tłumaczeń założone w 1997 r, jest jednym ze znaczących na rynkach UE dostawców usług tłumaczeniowych na języki Europy Środkowej i Wschodniej. Pracujemy wyłącznie dla wymagających rynków zachodnioeuropejskich, z przewagą klientów francuskojęzycznych; współpracuje z nami regularnie kilkuset tłumaczy z kilkunastu krajów.

Wysoka jakość usług, uznane powszechnie kompetencje i najwyższy poziom obsługi klienta przyczyniają się do dynamicznego rozwoju firmy.

Obecnie poszukujemy tłumaczy – weryfikatorów z języka polskiego na francuski.

Wymagania:
- język ojczysty francuski;
- wykształcenie i znaczące doświadczenie w tłumaczeniach i weryfikacji tekstów z języka polskiego;
- mile widziana dobra znajomość oprogramowania typu Trados.

Kandydatury (PLFR w temacie; CV, stawka za wyraz i godzinowa) prosimy kierować na: [HIDDEN]

Skontaktujemy się z wybranymi kandydatami.

Poster country: Poland

Volume: 9,999 words

Service provider targeting (specified by job poster):
info Required native language: Target language(s)
Subject field: Marketing / Market Research
info Preferred software: SDL TRADOS
Quoting deadline: Sep 29, 2017 22:00 GMT
Delivery deadline: Sep 30, 2017 21:00 GMT
About the outsourcer:
This job was posted by a professional member.

Note: You cannot quote because this job is closed.




Translation industry jobs
Jobs posted by outsourcers seeking quotes from language professionals.



Try jobs for mobile
Browse jobs and manage your quotes anytime, anywhere (member-only).


You may be interested in this ProZ.com Wiki article on risk management for translators and interpreters.

The Blue Board is a searchable database of language job outsourcers with feedback from service providers, and an important risk management tool. ProZ.com members have full access to the Blue Board.

Does this job require a CAT Tool or additional skills? Join your colleagues in purchasing software at the lowest price on the planet via ProZ.com Translator Group Buy, or improve your skills by taking one of the 100's of ProZ.com translator training courses.
CafeTran Espresso
Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer. Accept jobs from clients who use SDL Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools. Download and start using CafeTran Espresso -- for free
SDL MultiTerm 2017
SDL MultiTerm 2017 allows translators to create one central location to store and manage multilingual terminology, and with SDL MultiTerm Extract 2017 you can automatically create term lists from your existing documentation to save time.

Your current localization setting

English

Select a language

Jobs
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search